句子
她一边照顾孩子,一边工作,真是一身两头。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:55:55

语法结构分析

句子:“[她一边照顾孩子,一边工作,真是一身两头。]”

  • 主语:她
  • 谓语:是
  • 宾语:一身两头
  • 状语:一边照顾孩子,一边工作

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的核心结构是“她是一身两头”,而“一边照顾孩子,一边工作”作为状语,描述了主语“她”的行为状态。

词汇分析

  • :代词,指代女性。
  • 一边:副词,表示同时进行两个动作。
  • 照顾:动词,表示照料、看护。
  • 孩子:名词,指儿童。
  • 工作:动词,表示从事职业活动。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 一身两头:成语,比喻一个人同时承担两项任务或责任。

语境分析

这个句子描述了一个女性同时照顾孩子和工作的情景,强调了她承担的双重责任。在现代社会,这种情况很常见,尤其是在双职工家庭或单亲家庭中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于表达对某人承担多重责任的赞赏或同情。语气可能是赞赏的,也可能是同情的,取决于说话者的意图和听者的感受。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她同时照顾孩子和工作,真是承担了双重的责任。
  • 她既要照顾孩子,又要工作,真是忙得不可开交。

文化与*俗

“一身两头”是一个成语,源自传统文化,比喻一个人同时承担两项任务或责任。这个成语反映了人对于多任务处理的认知和评价。

英/日/德文翻译

  • 英文:She takes care of her child while working, truly a juggling act.
  • 日文:彼女は子供の面倒を見ながら働いていて、本当に両方の手がふさがっている。
  • 德文:Sie kümmert sich um ihr Kind und arbeitet zugleich, wirklich eine Herausforderung auf zwei Fronten.

翻译解读

  • 英文:使用了“juggling act”来表达同时处理多任务的概念。
  • 日文:使用了“両方の手がふさがっている”来表达双手都被占用的情况。
  • 德文:使用了“Herausforderung auf zwei Fronten”来表达面临双重挑战的情况。

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能用于描述一个女性在家庭和工作之间平衡的努力,强调了她的多任务处理能力和承担的责任。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的含义和评价。

相关成语

1. 【一身两头】一个人同时有两个主张。比喻无所适从

相关词

1. 【一身两头】 一个人同时有两个主张。比喻无所适从

2. 【一边】 (~儿);方位词。东西的一面;事情的一方面:这块木料有~儿不光滑|两方面争论,总有~儿理屈;方位词。旁边:我们打球,他坐在~看书;表示一个动作跟另一个动作同时进行。a)单用:他慢慢往前走,~儿唱着歌儿。b)重复使用:他~儿答应,~儿放下手里的书;同样;一般:他俩~高|天下乌鸦~黑。

3. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【照顾】 照顾。