句子
他们在公园的长椅上谈了很久,最后握手成交,决定成为合作伙伴。
意思
最后更新时间:2024-08-22 06:38:36
语法结构分析
- 主语:“他们”
- 谓语:“谈了很久”、“握手成交”、“决定”
- 宾语:“成为合作伙伴”
- 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 他们:代词,指代一组人。
- 公园:名词,公共场所。
- 长椅:名词,公园中供人休息的椅子。
- 谈了很久:动词短语,表示长时间的交谈。
- 握手成交:动词短语,表示通过握手达成协议。 *. 决定:动词,表示做出选择。
- 成为:动词,表示转变为某种状态。
- 合作伙伴:名词,表示共同合作的伙伴。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个商务或个人关系建立的场景,通常在公园这样的非正式环境中进行长时间的交谈,最后通过握手达成合作意向。
- 文化背景:握手在许多文化中是表示友好和达成协议的常见方式。
语用学研究
- 使用场景:这个句子适用于描述两个或多个个体在非正式场合下建立合作关系的情景。
- 礼貌用语:握手是一种礼貌的表达方式,表示双方的尊重和信任。
书写与表达
- 不同句式:
- “经过长时间的交谈,他们在公园的长椅上最终握手,决定携手合作。”
- “在公园的长椅上,他们进行了深入的对话,最终通过握手确定了合作关系。”
文化与*俗
- 文化意义:握手在商务和社交场合中是一种普遍的*俗,表示双方的诚意和信任。
- *相关俗**:在不同的文化中,达成协议的方式可能有所不同,但握手通常被视为一种积极的信号。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"They talked for a long time on the park bench, and finally shook hands to seal the deal, deciding to become partners."
- 日文翻译:"彼らは公園のベンチで長い間話し合い、最後に握手して契約を締結し、パートナーになることを決定した。"
- 德文翻译:"Sie haben lange auf der Parkbank gesprochen und schließlich die Hand geschüttelt, um den Deal abzuschließen, und beschlossen, Partner zu werden."
翻译解读
- 重点单词:
- 谈了很久:talked for a long time / 長い間話し合い / lange gesprochen
- 握手成交:shook hands to seal the deal / 握手して契約を締結 / die Hand geschüttelt, um den Deal abzuschließen
- 决定:decided / 決定した / beschlossen
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在描述商务合作、创业伙伴关系或个人友谊建立的文章中。
- 语境:在描述合作关系建立的文本中,握手通常象征着双方的承诺和信任。
相关成语
1. 【握手成交】一种作买卖的方式,双方一握手就表示一笔买卖作定。
相关词