句子
这篇论文的结论部分回光反照,提炼了前文的精华。
意思

最后更新时间:2024-08-15 06:01:08

1. 语法结构分析

句子:“这篇论文的结论部分回光反照,提炼了前文的精华。”

  • 主语:“这篇论文的结论部分”
  • 谓语:“提炼了”
  • 宾语:“前文的精华”
  • 状语:“回光反照”

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

2. 词汇学*

  • 回光反照:比喻事物在结束阶段展现出最鲜明的特点或价值。
  • 提炼:通过加工或筛选,提取出精华部分。
  • 精华:事物中最有价值、最重要的部分。

3. 语境理解

句子描述的是一篇论文的结论部分,通过“回光反照”这一比喻,强调结论部分是对前文内容的总结和升华,提取了前文的精华。

4. 语用学研究

句子在学术论文的评价中使用,表达对论文结论部分的赞赏。使用“回光反照”这一比喻,增加了语言的生动性和形象性。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这篇论文的结论部分如同回光反照,浓缩了前文的精华。”
  • “结论部分,如同回光反照,提炼了这篇论文的精华。”

. 文化与

“回光反照”源自**古代文学,常用来形容事物在结束时展现出最鲜明的特点。在学术论文中使用,体现了对论文结论部分的重视和赞赏。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The conclusion section of this paper reflects brilliantly, distilling the essence of the previous text.

日文翻译:この論文の結論部分は、前文の精華を凝縮して輝きを放っている。

德文翻译:Der Schlussabschnitt dieser Arbeit strahlt brillant, indem er das Wesentliche des vorherigen Textes destilliert.

重点单词

  • reflect brilliantly (英) / 輝きを放っている (日) / strahlt brillant (德):回光反照
  • distilling (英) / 凝縮して (日) / destilliert (德):提炼
  • essence (英) / 精華 (日) / Wesentliche (德):精华

翻译解读

  • 英文翻译保留了原文的比喻和动作,使用“reflect brilliantly”来表达“回光反照”。
  • 日文翻译使用“輝きを放っている”来形象地表达“回光反照”。
  • 德文翻译使用“strahlt brillant”来传达“回光反照”的意象。

上下文和语境分析

  • 在学术论文的评价中,这句话强调了结论部分的重要性,以及它对前文内容的总结和升华作用。
相关成语

1. 【回光反照】指日落时由于反射作用而天空中短时发亮。比喻人死前精神突然兴奋。也比喻事物灭亡前夕的短暂兴旺。

相关词

1. 【前文】 前人的文章﹑文献; 先前的文字; 指上次的文件; 指上文。

2. 【回光反照】 指日落时由于反射作用而天空中短时发亮。比喻人死前精神突然兴奋。也比喻事物灭亡前夕的短暂兴旺。

3. 【提炼】 用化学方法或物理方法使化合物或混合物纯净,或从中提取所要的东西; 比喻文艺创作和语言艺术等弃芜求精的过程。

4. 【精华】 (事物)最重要、最好的部分:取其~,去其糟粕|展览会集中了全国工艺品的~;光华;光辉:日月之~。

5. 【结论】 从前提推论出来的判断。也叫断案; 对人或事物所下的最后的论断。