句子
他们在选择旅游目的地时,不谋而合地选择了去海边度假。
意思

最后更新时间:2024-08-09 05:48:10

语法结构分析

句子:“他们在选择旅游目的地时,不谋而合地选择了去海边度假。”

  • 主语:他们
  • 谓语:选择了
  • 宾语:去海边度假
  • 状语:在选择旅游目的地时,不谋而合地

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 他们:指代一群人。
  • 选择:动词,表示挑选。
  • 旅游目的地:名词短语,指旅行计划中的地点。
  • 不谋而合:成语,表示没有事先商量而意见或行动一致。
  • 海边:名词,指靠近海洋的地方。
  • 度假:动词或名词,表示休假并享受休闲活动。

同义词扩展

  • 选择:挑选、选取、抉择
  • 旅游目的地:旅行地点、旅游胜地
  • 不谋而合:心照不宣、不约而同
  • 海边:海滩、海岸
  • 度假:休假、休闲

语境理解

句子描述了一群人在选择旅游目的地时,无意中都选择了海边度假,这可能是因为海边度假是一种普遍受欢迎的休闲方式,或者他们可能有共同的偏好或经历。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述一种巧合或共识,表达一种惊喜或认同感。它可以用在朋友间的对话中,分享旅行计划时的趣事。

书写与表达

不同句式表达

  • 他们选择旅游目的地时,意外地都选择了海边度假。
  • 在挑选旅游目的地时,他们不约而同地选择了海边作为度假地点。

文化与习俗

海边度假在很多文化中都是一种受欢迎的休闲方式,可能与海洋的吸引力、沙滩的放松氛围以及水上活动的乐趣有关。在一些地区,海边度假也可能与特定的节日或习俗相关。

英/日/德文翻译

英文翻译:When choosing a travel destination, they coincidentally chose to go to the beach for a vacation.

日文翻译:旅行先を選ぶ際、彼らは偶然にも海辺で休暇を過ごすことを選んだ。

德文翻译:Bei der Wahl des Reiseziels entschieden sie sich zufällig für einen Strandurlaub.

重点单词

  • 选择:choose (英), 選ぶ (日), wählen (德)
  • 旅游目的地:travel destination (英), 旅行先 (日), Reiseziel (德)
  • 不谋而合:coincidentally (英), 偶然にも (日), zufällig (德)
  • 海边:beach (英), 海辺 (日), Strand (德)
  • 度假:vacation (英), 休暇 (日), Urlaub (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的巧合感,使用了“coincidentally”来表达“不谋而合”。
  • 日文翻译使用了“偶然にも”来表达同样的意思,同时保留了原句的结构。
  • 德文翻译使用了“zufällig”来表达巧合,同时保持了句子的流畅性。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,都保留了原句的核心意思,即一群人在选择旅游目的地时的巧合选择。
  • 语境分析表明,这种巧合选择可能在不同的文化中都有类似的表达和理解。
相关成语

1. 【不谋而合】谋:商量;合:相符。事先没有商量过,意见或行动却完全一致。

相关词

1. 【不谋而合】 谋:商量;合:相符。事先没有商量过,意见或行动却完全一致。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【度假】 过假日:~村|去海边~。

4. 【旅游】 旅行游览:~团丨~业丨~胜地|~旺季|放假后我们将到青岛~。

5. 【目的地】 想要达到的地方。

6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。