句子
老师告诉我们,千里之堤,溃于蚁穴,意思是小小的疏忽也可能导致巨大的灾难。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:15:58

1. 语法结构分析

句子:“[老师告诉我们,千里之堤,溃于蚁穴,意思是小小的疏忽也可能导致巨大的灾难。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:告诉我们
  • 宾语:千里之堤,溃于蚁穴,意思是小小的疏忽也可能导致巨大的灾难

这是一个陈述句,使用了一般现在时的主动语态。

2. 词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 告诉:传达信息,使对方知道某事。
  • 千里之堤:比喻巨大的工程或事物。
  • 溃于蚁穴:比喻小问题可能导致大灾难。
  • 小小的疏忽:指微小的失误或不注意。
  • 巨大的灾难:指严重的后果或损失。

3. 语境理解

这句话通常用于教育人们要注意细节,不要因为小错误而导致大问题。它强调了预防和谨慎的重要性。

4. 语用学研究

这句话常用于教育、管理或安全培训等场景,用来提醒人们注意细节,避免因小失大。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “老师提醒我们,即使是微不足道的疏忽,也可能引发严重的后果。”
  • “老师教导我们,要警惕那些看似微小的错误,因为它们可能导致灾难性的后果。”

. 文化与

这句话蕴含了**传统文化中的“防微杜渐”思想,强调从小事做起,防患于未然。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: “The teacher told us that a dike, though thousands of miles long, can collapse because of an ant hole, meaning that a small oversight can lead to a huge disaster.”

日文翻译: “先生は私たちに、千里の堤防も蟻の穴から崩れると言い、小さな不注意が大きな災害を引き起こす可能性があることを意味していると教えてくれました。”

德文翻译: “Der Lehrer hat uns gesagt, dass eine Damm, obwohl tausend Meilen lang, wegen eines Ameisenlochs einstürzen kann, was bedeutet, dass ein kleiner Fehler zu einer großen Katastrophe führen kann.”

翻译解读

  • 英文:强调了“千里之堤”和“蚁穴”的对比,以及小疏忽可能导致的大灾难。
  • 日文:使用了“千里の堤防”和“蟻の穴”来传达相同的意思,同时保留了原句的警示意味。
  • 德文:通过“tausend Meilen lang”和“Ameisenlochs”来表达原句的比喻,同时强调了小错误可能带来的严重后果。

上下文和语境分析

这句话通常出现在教育或安全相关的语境中,用来提醒人们注意细节,避免因小失大。在不同的文化和社会背景中,这句话的含义和重要性可能有所不同,但核心思想是相通的:即重视小问题,预防大灾难。

相关词

1. 【可能】 可以实现的;能成为事实的:~性|团结一切~团结的力量|提前完成任务是完全~的;能成为事实的属性:可能性:根据需要和~安排工作|事情的发展不外有两种~;助动词。表示估计,不很确定:他~开会去了。

2. 【告诉】 受害人向法院告发~到法院。

3. 【导致】 引起:由一些小的矛盾~双方关系破裂。

4. 【巨大】 (规模、数量等)很大耗资~ㄧ~的工程 ㄧ~的成就。

5. 【意思】 思想;心思; 意义,道理; 意图,用意; 意志; 神情; 情趣;趣味; 心情,情绪; 情意;心意; 引申指代表心意的宴请或礼品; 意见,想法。 1迹象,苗头; 象征性的表示。

6. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

7. 【疏忽】 粗心大意;忽略:~职守|一时~,造成错误。