句子
在这次演讲比赛中,他的表现出类拔群,赢得了评委的一致好评。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:32:46
语法结构分析
- 主语:他的表现
- 谓语:赢得了
- 宾语:评委的一致好评
- 状语:在这次演讲比赛中、出类拔群
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 出类拔群:形容某人的表现非常出色,超出一般人。
- 赢得:获得,取得。
- 一致好评:所有人都给予好评。
同义词扩展:
- 出类拔群:卓越、杰出、超群
- 赢得:获得、取得、博得
- 一致好评:普遍赞誉、众口一词
语境理解
句子描述了在一场演讲比赛中,某人的表现非常出色,得到了所有评委的高度评价。这种情境通常出现在学术、职业或公共演讲比赛中,强调个人能力的突出。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在特定场合的优异表现。使用“出类拔群”和“一致好评”这样的词汇,增强了赞扬的力度和正式性。
书写与表达
不同句式表达:
- 在这次演讲比赛中,他脱颖而出,赢得了所有评委的高度赞扬。
- 他的演讲表现非凡,在比赛中获得了评委的一致认可。
文化与习俗
出类拔群这个成语源自《孟子·公孙丑上》,原意是指才能和德行超出同类之上。在现代汉语中,常用来形容某人在某一领域或活动中表现特别出色。
英/日/德文翻译
英文翻译:In this speech competition, his performance stood out, earning unanimous praise from the judges.
日文翻译:このスピーチコンテストで、彼のパフォーマンスは群を抜いており、審査員から一致した賞賛を得ました。
德文翻译:Bei diesem Vortragswettbewerb hat seine Leistung herausgestochen und die einhellige Anerkennung der Richter erhalten.
重点单词:
- 出类拔群:stand out, 群を抜く, herausstechen
- 赢得:earn, 得る, erhalten
- 一致好评:unanimous praise, 一致した賞賛, einhellige Anerkennung
上下文和语境分析
句子通常出现在报道、评论或个人分享中,用于强调某人在特定活动中的卓越表现。这种表达方式在正式和非正式场合都适用,但更常见于正式报道和评价中。
相关成语
1. 【出类拔群】出:超过;类:同类;拔:超出。指人的品德才能超出同类之上。
相关词