句子
城市的基础设施建设与日俱进,居民生活质量不断提高。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:40:12

语法结构分析

句子“城市的基础设施建设与日俱进,居民生活质量不断提高。”是一个并列句,由两个分句组成,分别是“城市的基础设施建设与日俱进”和“居民生活质量不断提高”。

  • 主语:第一个分句的主语是“城市建设”,第二个分句的主语是“居民生活质量”。
  • 谓语:第一个分句的谓语是“与日俱进”,第二个分句的谓语是“不断提高”。
  • 宾语:两个分句都没有明确的宾语,因为谓语是形容词短语或动词短语,描述主语的状态或变化。

时态:两个分句都使用了一般现在时,表示当前的状态或趋势。 语态:两个分句都是主动语态。 句型:两个分句都是陈述句,陈述一个事实或趋势。

词汇学*

  • 基础设施建设:指城市中道路、桥梁、供水、供电、通信等公共设施的建设。
  • 与日俱进:形容事物不断进步,日新月异。
  • 居民生活质量:指居民的生活水平和幸福感。
  • 不断提高:形容水平或质量持续上升。

同义词扩展

  • 基础设施建设:城市发展、城市改造
  • 与日俱进:日新月异、不断进步
  • 居民生活质量:生活水平、生活满意度
  • 不断提高:持续改善、稳步提升

语境理解

句子描述了城市发展的积极趋势,强调了基础设施的改善对居民生活质量的正面影响。这种描述通常出现在城市规划、经济发展或政府报告等语境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对城市发展的肯定,或者在讨论城市规划和居民福祉时作为论据。句子的语气是积极的,传达了对未来发展的乐观态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “随着城市基础设施的不断完善,居民的生活质量也在稳步提升。”
  • “城市基础设施的持续进步促进了居民生活质量的提高。”

文化与*俗

句子反映了社会对城市发展和居民福祉的重视,体现了现代社会对生活质量的追求。在**文化中,城市建设和居民生活质量的提升是国家发展的重要指标。

英/日/德文翻译

英文翻译:The construction of urban infrastructure is making continuous progress, and the quality of life for residents is constantly improving.

日文翻译:都市のインフラ整備は日々進歩しており、住民の生活の質は絶えず向上しています。

德文翻译:Der Ausbau der städtischen Infrastruktur macht stetige Fortschritte, und die Lebensqualität der Bewohner verbessert sich ständig.

重点单词

  • urban infrastructure:都市インフラ、städtische Infrastruktur
  • continuous progress:日々進歩、stetige Fortschritte
  • quality of life:生活の質、Lebensqualität
  • constantly improving:絶えず向上、ständig verbessern

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的并列结构,清晰地表达了城市基础设施和居民生活质量的双重进步。
  • 日文翻译使用了“日々進歩”来表达“与日俱进”,用“絶えず向上”来表达“不断提高”,符合日语的表达*惯。
  • 德文翻译使用了“stetige Fortschritte”和“ständig verbessern”来分别表达“与日俱进”和“不断提高”,保持了原句的积极语气。

上下文和语境分析

  • 在讨论城市发展和社会进步的上下文中,这个句子可以作为一个积极的论点,强调基础设施建设和居民生活质量的关联。
  • 在政府报告或城市规划文件中,这个句子可以用来展示政府的工作成果和对未来的承诺。
相关成语

1. 【与日俱进】与:跟,和。随着时间一天天地进步。形容不断进步或提高。

相关词

1. 【不断】 割不开; 不绝;接连; 不果决;不果断。

2. 【与日俱进】 与:跟,和。随着时间一天天地进步。形容不断进步或提高。

3. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

4. 【提高】 使位置﹑程度﹑水平﹑数量﹑质量等方面比原来高。