句子
这位学者在撰写论文时,总是与古为徒,引用大量的古代文献资料。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:37:24

语法结构分析

  1. 主语:这位学者
  2. 谓语:在撰写论文时,总是与古为徒,引用
  3. 宾语:大量的古代文献资料

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 这位学者:指特定的学术研究者。
  2. 在撰写论文时:表示动作发生的时间背景。
  3. 总是:强调*惯性行为。
  4. 与古为徒:比喻学*古代知识,与古代为伴。
  5. 引用:指在论文中使用他人的观点或资料。 *. 大量的:形容数量多。
  6. 古代文献资料:指古代的书籍、文献等资料。

语境理解

句子描述了一位学者在撰写论文时的*惯,即大量引用古代文献资料。这可能表明该学者对古代文化有深厚的兴趣和研究,也可能反映出其学术研究的特定方向或方法。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某位学者的学术特点或研究方法,也可能用于评价其学术成果的深度和广度。语气的变化可能影响听者对该学者的印象,如强调“总是”可能暗示一种坚持或执着。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这位学者在撰写论文时,常常借鉴古代文献资料。
  • 在撰写论文时,这位学者*惯性地引用大量的古代文献。

文化与*俗

句子中的“与古为徒”体现了*传统文化中对古代知识的尊重和学的传统。古代文献资料的引用可能涉及古代的经典著作,如《诗经》、《论语》等,这些文献在文化中占有重要地位。

英/日/德文翻译

英文翻译:This scholar, when writing papers, always studies ancient texts and cites a large amount of ancient literature.

日文翻译:この学者は、論文を書く際には常に古代の文献を学び、大量の古代文献資料を引用しています。

德文翻译:Dieser Gelehrte bezieht sich beim Verfassen von Aufsätzen immer auf alte Texte und zitiert eine große Menge antiker Literatur.

翻译解读

在英文翻译中,“studies ancient texts”强调了学者对古代文献的学*和研究,而“cites a large amount of ancient literature”则直接表达了引用大量古代文献的行为。日文和德文翻译也准确地传达了原句的意思,同时保留了原文的文化和学术背景。

相关成语

1. 【与古为徒】徒:同类的人。和古人作朋友。

相关词

1. 【与古为徒】 徒:同类的人。和古人作朋友。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。

4. 【学者】 做学问的人;求学的人; 在学术上有一定造诣的人。

5. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。