句子
孩子们在三瓦两舍的空地上追逐嬉戏,充满了欢声笑语。
意思

最后更新时间:2024-08-08 06:54:07

语法结构分析

句子:“孩子们在三瓦两舍的空地上追逐嬉戏,充满了欢声笑语。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:追逐嬉戏
  • 宾语:无明确宾语,但“追逐嬉戏”本身构成谓语动词的复合结构。
  • 状语:在三瓦两舍的空地上
  • 补语:充满了欢声笑语

句子为陈述句,描述了一个具体的场景,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 孩子们:指儿童,此处为句子的主语。
  • 三瓦两舍:形容简陋的房屋,此处用来修饰“空地”。
  • 空地:指未被建筑物覆盖的地面,此处为孩子们活动的场所。
  • 追逐嬉戏:指孩子们玩耍的动作,追逐和嬉戏是并列的动词短语。
  • 欢声笑语:形容孩子们玩耍时的愉快声音,此处为补语,补充说明“追逐嬉戏”的状态。

语境理解

句子描述了一个孩子们在简陋的空地上玩耍的场景,充满了快乐和活力。这个场景可能发生在乡村或城市的某个角落,反映了孩子们天真无邪、享受游戏的天性。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述一个愉快的童年场景,或者用来表达对孩子们纯真快乐的羡慕和怀念。语气的变化可能影响听者对场景的感受,如用感叹语气可能表达更多的赞赏和喜悦。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 孩子们在简陋的空地上尽情玩耍,笑声和欢呼声此起彼伏。
  • 在三瓦两舍的空地上,孩子们的欢声笑语不绝于耳。

文化与习俗

句子中的“三瓦两舍”可能暗示了一个较为贫困或简朴的环境,这与孩子们无忧无虑的玩耍形成对比,反映了即使在艰苦的环境中,孩子们也能找到快乐。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The children are chasing and playing in the open space surrounded by simple houses, filled with laughter and joy.
  • 日文翻译:子供たちは粗末な家に囲まれた空き地で追いかけっこをして遊んでおり、笑い声と楽しそうな声でいっぱいです。
  • 德文翻译:Die Kinder jagen und spielen auf dem freien Platz umgeben von einfachen Häusern, voller Lachen und Freude.

翻译解读

  • 英文:强调了孩子们的活动和周围环境,以及他们的快乐状态。
  • 日文:使用了“粗末な家”来表达简陋的房屋,同时保留了原句的情感色彩。
  • 德文:使用了“einfachen Häusern”来描述简陋的房屋,同时传达了孩子们的快乐。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的场景,如一个乡村的节日或孩子们的日常游戏。语境可能包括对孩子们生活的观察,或者对简单生活中快乐的赞美。

相关成语

1. 【三瓦两舍】瓦、舍:宋、元时指妓院及各种娱乐场所。旧指富家子弟寻欢作乐的地方。

2. 【欢声笑语】欢乐的说笑声。

相关词

1. 【三瓦两舍】 瓦、舍:宋、元时指妓院及各种娱乐场所。旧指富家子弟寻欢作乐的地方。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【嬉戏】 游戏;玩乐。

4. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

5. 【欢声笑语】 欢乐的说笑声。

6. 【空地】 没有被利用的土地:门前有一块~可以种菜;(~儿)空着的地方;空隙:床边还有点儿~儿,正好放一个小柜。

7. 【追逐】 追赶;追击; 跟随;追随; 追求;逐取; 交往过从,征逐; 追求异性。