句子
在古代,当国家遭遇战乱,皇帝常常乘舆播迁,以避敌锋。
意思
最后更新时间:2024-08-09 20:08:28
语法结构分析
句子:“在古代,当国家遭遇战乱,**常常乘舆播迁,以避敌锋。”
- 主语:**
- 谓语:乘舆播迁
- 宾语:无直接宾语,但“以避敌锋”是目的状语。
- 时态:过去时,表示古代发生的事情。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 古代:指很久以前的时代。
- 国家:指一个独立的政治实体。
- 战乱:指战争和混乱的状态。
- **:指古代国家的最高统治者。
- 乘舆:指乘坐车辆或轿子。
- 播迁:指迁移或迁徙。
- 避敌锋:指躲避敌人的锋芒或攻击。
语境理解
- 特定情境:这句话描述的是古代国家在遭遇战乱时,**为了安全而迁移的情况。
- 文化背景:在古代,是国家权力的象征,其安全至关重要,因此在战乱时迁移是常见的做法。
语用学研究
- 使用场景:这句话可以用于历史课程、历史小说或讨论古代政治策略的场合。
- 礼貌用语:无特别涉及。
- 隐含意义:这句话隐含了古代**对自身安全的重视和对国家稳定的考虑。
书写与表达
- 不同句式:
- 古代国家战乱时,**常为避敌锋而乘舆播迁。
- 在战乱之际,古代**往往选择乘舆播迁以躲避敌人的锋芒。
文化与*俗
- 文化意义:这句话反映了**古代皇权的脆弱性和对安全的极度重视。
- 相关成语:“避实击虚”(避开敌人的主力,攻击其*弱环节)。
- 历史背景:历史上多次发生因战乱而迁移的**,如东汉末年的董卓之乱,导致汉献帝被迫迁都。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, when the country was in turmoil, the emperor often moved to another place by carriage to avoid the enemy's onslaught.
- 日文翻译:古代、国家が戦乱に遭遇すると、**はしばしば敵の鋭さを避けるために乗り物で移動した。
- 德文翻译:In alten Zeiten, wenn das Land in Krieg und Unruhe geriet, zog der Kaiser oft mit einem Wagen um, um dem Ansturm des Feindes zu entgehen.
翻译解读
- 重点单词:
- 乘舆:by carriage(英文)、乗り物で(日文)、mit einem Wagen(德文)
- 播迁:moved to another place(英文)、移動した(日文)、zog um(德文)
- 避敌锋:to avoid the enemy's onslaught(英文)、敵の鋭さを避ける(日文)、dem Ansturm des Feindes zu entgehen(德文)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在历史书籍或文章中,讨论古代**的政治和军事策略。
- 语境分析:这句话强调了古代**在面对国家危机时的应对策略,即通过迁移来保护自己的安全。
相关成语
1. 【乘舆播迁】乘舆:帝王坐的车。指帝王流亡在外。
相关词