句子
在克服了重重困难后,他的新书终于云开见日,受到了读者的欢迎。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:04:35
语法结构分析
- 主语:他的新书
- 谓语:受到了
- 宾语:读者的欢迎
- 状语:在克服了重重困难后、终于、云开见日
句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,表达了一个完整的**。
词汇学*
- 克服:overcome,指战胜或解决困难。
- 重重困难:numerous difficulties,形容困难很多。
- 云开见日:比喻困难或不愉快的事情过去,情况好转。
- 受到:receive,表示接受或得到。
- 读者的欢迎:readers' welcome,指读者给予的积极反应。
语境理解
句子描述了作者在经历了一系列困难后,其新书终于获得了成功和认可。这种表达常见于文学作品或新闻报道中,用以强调作者的努力和成果。
语用学分析
句子在实际交流中常用于表达对某人努力的肯定和对其成果的赞赏。语气积极,传递了鼓励和庆祝的信息。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 经过不懈努力,他的新书终于赢得了读者的喜爱。
- 他的新书在经历了种种挑战后,最终迎来了光明,受到读者热烈欢迎。
文化与*俗
云开见日是一个成语,源自自然现象,比喻困境结束,前景光明。这个成语在文化中常用来形容事情的好转或个人的成功。
英/日/德文翻译
英文翻译:After overcoming numerous difficulties, his new book finally saw the light of day and was welcomed by readers.
日文翻译:多くの困難を克服した後、彼の新しい本はついに光明を見出し、読者に歓迎されました。
德文翻译:Nachdem er zahlreiche Schwierigkeiten überwunden hatte, wurde sein neues Buch endlich ans Licht gebracht und von den Lesern begrüßt.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的积极语气和文化内涵,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述个人成就或作品成功的上下文中,强调了努力和坚持的重要性。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的共鸣和理解。
相关成语
1. 【云开见日】拔开云雾,见到太阳。比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。
相关词