句子
在克服了重重困难后,他的新书终于云开见日,受到了读者的欢迎。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:04:35

语法结构分析

  1. 主语:他的新书
  2. 谓语:受到了
  3. 宾语:读者的欢迎
  4. 状语:在克服了重重困难后、终于、云开见日

句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,表达了一个完整的**。

词汇学*

  1. 克服:overcome,指战胜或解决困难。
  2. 重重困难:numerous difficulties,形容困难很多。
  3. 云开见日:比喻困难或不愉快的事情过去,情况好转。
  4. 受到:receive,表示接受或得到。
  5. 读者的欢迎:readers' welcome,指读者给予的积极反应。

语境理解

句子描述了作者在经历了一系列困难后,其新书终于获得了成功和认可。这种表达常见于文学作品或新闻报道中,用以强调作者的努力和成果。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对某人努力的肯定和对其成果的赞赏。语气积极,传递了鼓励和庆祝的信息。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 经过不懈努力,他的新书终于赢得了读者的喜爱。
  • 他的新书在经历了种种挑战后,最终迎来了光明,受到读者热烈欢迎。

文化与*俗

云开见日是一个成语,源自自然现象,比喻困境结束,前景光明。这个成语在文化中常用来形容事情的好转或个人的成功。

英/日/德文翻译

英文翻译:After overcoming numerous difficulties, his new book finally saw the light of day and was welcomed by readers.

日文翻译:多くの困難を克服した後、彼の新しい本はついに光明を見出し、読者に歓迎されました。

德文翻译:Nachdem er zahlreiche Schwierigkeiten überwunden hatte, wurde sein neues Buch endlich ans Licht gebracht und von den Lesern begrüßt.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的积极语气和文化内涵,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述个人成就或作品成功的上下文中,强调了努力和坚持的重要性。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【云开见日】拔开云雾,见到太阳。比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。

相关词

1. 【云开见日】 拔开云雾,见到太阳。比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。

2. 【克服】 用坚强的意志和力量战胜(缺点、错误、坏现象、不利条件等)~急躁情绪 ㄧ~不良习气 ㄧ群策群力,~重重困难; 克制;忍受(困难)这儿的生活条件不太好,请诸位~一下。

3. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

4. 【欢迎】 很高兴地迎接~大会ㄧ~贵宾; 乐意接受~你参加我们的工作ㄧ新产品很受消费者的~。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。