最后更新时间:2024-08-22 16:20:09
语法结构分析
句子:“在古代,敬授民时意味着君王要准确地制定和公布历法,以便百姓能够按时耕作。”
-
主语:敬授民时
-
谓语:意味着
-
宾语:君王要准确地制定和公布历法,以便百姓能够按时耕作
-
时态:一般现在时(表示普遍真理)
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
- 敬授民时:指君王向民众传授时间知识,特别是历法。
- 意味着:表示某事物代表或暗示另一事物。
- 君王:古代的统治者。
- 准确地:精确无误。
- 制定:创建或设立。
- 公布:公开宣布。
- 历法:记录时间的系统。
- 以便:为了使。
- 百姓:普通民众。
- 按时耕作:按照规定的时间进行农耕。
语境理解
- 特定情境:古代社会,农业是主要生产方式,历法的准确性对农业生产至关重要。
- 文化背景:在**古代,历法的制定和公布是君王权威的体现,也是对民众生活的重要指导。
语用学研究
- 使用场景:历史学、社会学、农业学等领域的讨论中。
- 效果:强调古代君王的责任和历法的重要性。
书写与表达
- 不同句式:
- 古代君王通过准确制定和公布历法,以确保百姓能够按时耕作,这体现了敬授民时的意义。
- 敬授民时在古代意味着君王必须精确地制定并公布历法,从而使百姓能够遵循时间进行耕作。
文化与*俗
- 文化意义:敬授民时反映了古代君王对农业生产的重视和对民众生活的关怀。
- 相关成语:“授时”、“历法”等。
- 历史背景:**古代历法的制定和改革,如夏历、商历、周历等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, respecting the people's time meant that the monarch had to accurately formulate and announce the calendar so that the common people could farm on time.
- 日文翻译:古代では、民の時を敬うとは、君主が正確に暦を作成し、公表することを意味し、それによって民衆が適時に農耕を行うことができた。
- 德文翻译:In der Antike bedeutete es, die Zeit des Volkes zu respektieren, dass der Monarch das Kalenderwesen genau erstellen und bekanntgeben musste, damit das gemeine Volk pünktlich zur Feldarbeit schreiten konnte.
翻译解读
- 重点单词:
- respecting (英文) / 敬う (日文) / respektieren (德文):表示尊重。
- monarch (英文) / 君主 (日文) / Monarch (德文):古代的统治者。
- accurately (英文) / 正確に (日文) / genau (德文):精确地。
- calendar (英文) / 暦 (日文) / Kalenderwesen (德文):历法。
- common people (英文) / 民衆 (日文) / gemeine Volk (德文):普通民众。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在讨论古代**政治、农业或历法历史的文章中。
- 语境:强调古代君王在社会管理中的作用和对农业生产的直接影响。
1. 【公布】 (政府机关的法律、命令、文告,团体的通知事项)公开发布,使大家知道~于众ㄧ~新宪法ㄧ食堂的账目每月~一次。
2. 【准确】 谓与实际或预期完全符合。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【君王】 古称天子或诸侯; 诸王之尊称。
5. 【意味着】 表示某种含义;含有某种意义。
6. 【按时】 依照规定或约定的时间:~完成|~吃药丨~和朋友见面。
7. 【敬授民时】 指将历法付予百姓,使知时令变化,不误农时。后以之指颁布历书。同“敬授人时”。
8. 【百姓】 军人和官员以外的人:平民~。
9. 【耕作】 用各种方法处理土壤的表层,使适于农作物的生长发育,包括耕、耙、锄等。
10. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。