句子
历史上有许多奇冤极枉的案例,最终得到了平反。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:08:39
1. 语法结构分析
句子:“历史上有许多奇冤极枉的案例,最终得到了平反。”
- 主语:“历史上”
- 谓语:“有”
- 宾语:“许多奇冤极枉的案例”
- 状语:“最终”
- 补语:“得到了平反”
时态:一般现在时,表示普遍真理或事实。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 历史上:指过去的时间,强调**的时间背景。
- 许多:表示数量多。
- 奇冤极枉:形容冤屈极大,不公正。
- 案例:指具体的**或案件。
- 最终:表示最后的结果。
- 得到:获得某种结果。
- 平反:纠正错误,恢复名誉。
同义词:
- 奇冤极枉:冤屈、不公、冤案
- 平反:昭雪、纠正、恢复名誉
3. 语境理解
句子强调历史上存在大量不公正的案件,但最终这些案件得到了纠正和恢复名誉。这反映了社会正义和法治的进步。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于强调历史上的不公正和最终的正义实现。语气较为正式,适用于学术讨论、法律论述等场景。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- “在历史上,许多遭受极大冤屈的案例最终被平反。”
- “历史上,众多不公正的案件最终得到了纠正。”
. 文化与俗
句子涉及历史上的冤案和平反,反映了人对正义和法治的追求。相关的成语如“昭雪冤案”、“平反昭雪”等,都体现了这一文化价值观。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- “Throughout history, there have been many cases of grave injustice that were eventually exonerated.”
重点单词:
- grave injustice:极大的不公正
- eventually:最终
- exonerated:平反
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的语境和含义,强调历史上的不公正和最终的正义实现。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的正式和学术性质,适用于法律和历史讨论。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化背景,同时也提供了英文翻译和相关分析,增强了语言的灵活性和跨文化交流的能力。
相关成语
1. 【奇冤极枉】奇:罕见的。罕见的冤屈。
相关词