句子
他为了组织这次户外活动,七担八挪地联系了多家供应商。
意思
最后更新时间:2024-08-08 00:04:23
语法结构分析
句子:“他为了组织这次户外活动,七担八挪地联系了多家供应商。”
- 主语:他
- 谓语:联系了
- 宾语:多家供应商
- 状语:为了组织这次户外活动,七担八挪地
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 为了:介词,表示目的。
- 组织:动词,表示安排或策划。
- 这次:指示代词,指代当前或最近的。
- 户外活动:名词短语,指在户外进行的活动。
- 七担八挪:成语,形容费尽周折。
- 联系:动词,表示建立沟通或关系。
- 多家:数量词,表示多个。
- 供应商:名词,指提供商品或服务的商家。
语境分析
句子描述了某人为了组织一次户外活动,费尽周折地联系了多家供应商。这可能发生在准备大型户外活动的过程中,需要协调和获取各种资源和物资。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述某人的努力和付出,强调了组织活动的复杂性和难度。使用“七担八挪”这个成语增加了描述的生动性和形象性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他费尽周折地联系了多家供应商,以便组织这次户外活动。
- 为了成功组织这次户外活动,他不遗余力地联系了多家供应商。
文化与习俗
“七担八挪”是一个中文成语,源自古代的计量方式,形容费尽周折。这个成语体现了中文表达中对细节和过程的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:He went to great lengths to contact multiple suppliers in order to organize this outdoor event.
- 日文:彼はこのアウトドアイベントを企画するために、多くのサプライヤーと苦労して連絡を取った。
- 德文:Er hat sich Mühe gegeben, mehrere Lieferanten zu kontaktieren, um diese Outdoor-Veranstaltung zu organisieren.
翻译解读
- 英文:强调了“费尽周折”的概念,使用“went to great lengths”来表达。
- 日文:使用了“苦労して”来表达“费尽周折”的意思。
- 德文:使用了“sich Mühe gegeben”来表达“费尽周折”的概念。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述某人在组织活动前的准备工作,强调了过程中的困难和努力。这种描述在商务谈判、活动策划等领域中较为常见。
相关成语
1. 【七担八挪】指一再耽搁拖延。
相关词