句子
这位作家的文笔精湛,以一当百,作品广受欢迎。
意思

最后更新时间:2024-08-10 11:15:00

语法结构分析

句子:“这位作家的文笔精湛,以一当百,作品广受欢迎。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:文笔精湛、广受欢迎
  • 宾语:无直接宾语,但“作品”可以视为间接宾语
  • 状语:以一当百

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 文笔:指写作的风格和技巧
  • 精湛:非常熟练和精通
  • 以一当百:形容能力极强,一个人能抵得上很多人
  • 广受欢迎:受到很多人的喜爱和欢迎

同义词扩展

  • 文笔:笔触、笔力
  • 精湛:高超、卓越
  • 以一当百:以一敌百、一夫当关
  • 广受欢迎:深受欢迎、备受欢迎

语境理解

句子描述了一位作家的写作技巧非常高超,其作品受到广泛欢迎。这可能出现在文学评论、作家介绍或书籍推广等情境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的才华和影响力。语气正面,表达了对作家的肯定和尊重。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位作家的写作技巧非常高超,其作品深受读者喜爱。
  • 以其精湛的文笔,这位作家的作品赢得了广泛的赞誉。

文化与习俗

句子中的“以一当百”是一个成语,源自古代战争中形容将领的英勇。在这里用来形容作家的影响力和作品的质量。

英/日/德文翻译

英文翻译:This writer's penmanship is exquisite, capable of standing in for a hundred, and their works are widely beloved.

日文翻译:この作家の筆致は精巧で、一人で百人分の価値があり、作品は広く愛されています。

德文翻译:Die Handschrift dieses Schriftstellers ist exquisit, er kann für Hunderte einstehen, und seine Werke sind weit verbreitet beliebt.

重点单词

  • penmanship (英) / 筆致 (日) / Handschrift (德):文笔
  • exquisite (英) / 精巧 (日) / exquisit (德):精湛
  • widely beloved (英) / 広く愛されている (日) / weit verbreitet beliebt (德):广受欢迎

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美语气,使用了“exquisite”来强调文笔的精湛。
  • 日文翻译使用了“精巧”来表达精湛,同时保留了“以一当百”的意象。
  • 德文翻译使用了“exquisit”来表达精湛,同时强调了作品的广泛受欢迎程度。

上下文和语境分析

句子可能在文学评论、作家介绍或书籍推广等情境中使用,强调作家的才华和作品的影响力。在不同的文化和社会背景中,这样的赞美可能会引起不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【以一当百】当:相当。一个人抵挡一百个人。形容军队英勇善战

相关词

1. 【以一当百】 当:相当。一个人抵挡一百个人。形容军队英勇善战

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

4. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。

5. 【精湛】 精深:技术~|~的艺术。