句子
尽管科技进步了,但人心不古,人与人之间的信任却减少了。
意思
最后更新时间:2024-08-10 06:23:26
1. 语法结构分析
句子:“尽管科技进步了,但人心不古,人与人之间的信任却减少了。”
- 主语:“科技”、“人心”、“人与人之间的信任”
- 谓语:“进步了”、“不古”、“减少了”
- 宾语:无直接宾语,但“人心”和“人与人之间的信任”可以视为间接宾语。
- 时态:现在完成时(“进步了”)和一般现在时(“不古”、“减少了”)
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“尽管科技进步了”)和一个主句(“但人心不古,人与人之间的信任却减少了”)
2. 词汇学*
- 科技:指科学技术的进步和发展。
- 进步:指向前发展,比以前更好。
- 人心:指人们的思想、情感和道德观念。
- 不古:指不再像古代那样纯朴、真诚。
- 信任:指相信某人或某事是可靠的。
- 减少:指数量或程度上的降低。
3. 语境理解
- 句子反映了现代社会中科技进步与人们道德观念和信任度下降之间的矛盾。
- 文化背景:在科技快速发展的现代社会,人们可能因为信息过载、竞争激烈等原因,导致信任度下降。
4. 语用学研究
- 使用场景:这句话可能在讨论社会问题、道德观念或人际关系的文章或对话中出现。
- 隐含意义:暗示科技进步并未带来人们期望的道德提升,反而可能导致信任危机。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- “虽然科技有了显著的进步,人们的道德观念却变得不再纯朴,信任度也随之下降。”
- “科技的进步并未能阻止人们道德观念的退化,信任的缺失成为了一个显著问题。”
. 文化与俗
- 文化意义:“人心不古”反映了**传统文化中对纯朴、真诚的向往。
- 成语:“人心不古”是一个常用成语,源自古代对道德观念的评价。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:“Despite the advancement of technology, people's hearts are no longer as pure as they used to be, and the trust between individuals has diminished.”
- 日文翻译:「技術が進歩しているにもかかわらず、人々の心は昔のように純粋ではなくなり、人と人との間の信頼は減少している。」
- 德文翻译:“Trotz des technologischen Fortschritts sind die Herzen der Menschen nicht mehr so rein wie früher, und das Vertrauen zwischen den Menschen hat abgenommen.”
翻译解读
- 英文:强调了科技进步与人心变化之间的对比。
- 日文:使用了“にもかかわらず”来表达让步,强调了尽管科技进步,但人心和信任的变化。
- 德文:使用了“Trotz”来表达让步,强调了科技进步与人心和信任的减少之间的矛盾。
上下文和语境分析
- 这句话可能在讨论现代社会问题、科技与道德关系的文章或演讲中出现,强调了科技进步并未带来人们道德观念的提升,反而可能导致信任危机。
相关成语
1. 【人心不古】古:指古代的社会风尚。旧时指人心奸诈、刻薄,没有古人淳厚。
相关词