句子
指腹为婚的做法在现代被视为过时,年轻人更倾向于自由恋爱。
意思

最后更新时间:2024-08-21 23:35:51

语法结构分析

句子:“指腹为婚的做法在现代被视为过时,年轻人更倾向于自由恋爱。”

  • 主语:“指腹为婚的做法”
  • 谓语:“被视为”和“更倾向于”
  • 宾语:“过时”和“自由恋爱”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态(“被视为”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 指腹为婚:一种传统的婚姻安排方式,通常是指在孩子出生前,由双方父母约定将来结为亲家。
  • 过时:不再流行或不再适用。
  • 年轻人:指年轻的一代人。
  • 自由恋爱:指个人根据自己的意愿选择恋爱对象,不受外界干涉。

语境理解

  • 句子反映了现代社会对传统婚姻观念的转变。在传统社会中,“指腹为婚”是一种常见的婚姻安排方式,但在现代社会,这种做法被认为是不合时宜的。年轻人更倾向于根据自己的意愿选择伴侣,体现了个人自由和自主性的增强。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于讨论婚姻观念的变化,或者在教育、社会学等领域中作为案例分析。
  • 使用“被视为过时”和“更倾向于”这样的表达,传达了一种客观的观察和描述,没有强烈的情感色彩,适合在正式或学术场合中使用。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “现代社会中,年轻人不再接受指腹为婚的做法,他们更喜欢自由恋爱。”
    • “随着时代的发展,指腹为婚的做法已经不再流行,年轻人普遍选择自由恋爱。”

文化与*俗探讨

  • “指腹为婚”是*传统社会中的一种婚姻俗,反映了当时社会对家族关系和血缘纽带的重视。
  • 现代社会中,个人自由和自主性被赋予更高的价值,因此“自由恋爱”成为主流。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The practice of arranged marriages before birth is considered outdated in modern times, and young people tend to prefer free love.
  • 日文翻译:現代では、指腹婚という慣習は時代遅れと見なされており、若者は自由恋愛を好む傾向にあります。
  • 德文翻译:Die Praxis von arrangierten Ehen vor der Geburt gilt in modernen Zeiten als veraltet, und junge Leute neigen dazu, freie Liebe zu bevorzugen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意思,使用了“considered outdated”来表达“被视为过时”。
  • 日文翻译使用了“時代遅れ”来表达“过时”,并且使用了“好む傾向にあります”来表达“更倾向于”。
  • 德文翻译使用了“gilt als veraltet”来表达“被视为过时”,并且使用了“neigen dazu”来表达“更倾向于”。

上下文和语境分析

  • 句子可以放在讨论现代婚姻观念变化的文章或演讲中,作为对传统与现代对比的一个例子。
  • 在不同的文化和社会背景下,人们对“指腹为婚”和“自由恋爱”的态度可能有所不同,因此在跨文化交流中,理解这些差异非常重要。
相关成语

1. 【指腹为婚】在怀孕时就为子女定下婚约。

相关词

1. 【做法】 制作物品或处理事情的方法:掌握紫砂壶的~|说服教育,这种~很好。

2. 【指腹为婚】 在怀孕时就为子女定下婚约。

3. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。