句子
官法如炉的严明,能够让人心似铁的罪犯最终认罪伏法。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:26:55

语法结构分析

句子“官法如炉的严明,能够让人心似铁的罪犯最终认罪伏法。”的语法结构如下:

  • 主语:官法如炉的严明
  • 谓语:能够让人心似铁的罪犯最终认罪伏法
  • 宾语:人心似铁的罪犯

这是一个陈述句,描述了“官法如炉的严明”这一条件能够导致“人心似铁的罪犯”最终“认罪伏法”的结果。

词汇学*

  • 官法如炉:比喻法律的严厉和不可逃避,如同火炉一般无法逃脱。
  • 严明:严格而公正。
  • 人心似铁:形容人的心肠坚硬,不易动摇。
  • 罪犯:犯罪的人。
  • 认罪伏法:承认自己的罪行并接受法律的制裁。

语境理解

这个句子强调了法律的威严和公正,即使在面对心肠坚硬的罪犯时,也能迫使其最终承认罪行并接受法律的制裁。这反映了社会对于法律权威的尊重和信任。

语用学分析

这个句子可能在法律教育、司法宣传或社会正义的讨论中使用,强调法律的不可侵犯性和公正性。它传递了一种法律面前人人平等的信息,同时也暗示了法律的威慑力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 法律的严明如同火炉,即使是心如铁石的罪犯,最终也不得不认罪伏法。
  • 在法律的严明面前,心如铁石的罪犯最终也会低头认罪。

文化与*俗

这个句子中包含了“官法如炉”这一成语,源自**古代的法律观念,强调法律的严厉和不可逃避。这反映了中华文化中对法律权威的尊重和敬畏。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The strictness of the law, like a furnace, can eventually make even the most hardened criminal confess and submit to justice.
  • 日文翻译:法律の厳しさは炉のようで、最終的には鉄のような心の犯罪者でも自白し、法に服従することができる。
  • 德文翻译:Die Strenge des Gesetzes, wie ein Ofen, kann schließlich sogar den härtesten Verbrecher dazu bringen, einzugestehen und sich der Gerechtigkeit zu unterwerfen.

翻译解读

这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了法律的严厉性和对罪犯的威慑力。

上下文和语境分析

这个句子通常用于强调法律的权威和公正,以及法律对犯罪行为的威慑作用。在不同的语境中,它可以用来教育公众尊重法律,或者在司法讨论中强调法律的不可侵犯性。

相关成语

1. 【官法如炉】指国家如炉火无情。

相关词

1. 【严明】 严肃而公正(多指法纪):赏罚~|纪律~;使严明:~军纪|要~法纪,制止不正之风

2. 【人心】 人的心地; 特指善良的心地﹑良心; 指人们的意愿﹑感情等。

3. 【官法如炉】 指国家如炉火无情。

4. 【罪犯】 亦称犯人”。被法院定罪处刑,而且判决已经发生法律效力的人。

5. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

6. 【认罪】 承认自己的罪行。