句子
那个大慝巨奸的犯罪团伙终于被警方一网打尽。
意思
最后更新时间:2024-08-15 19:07:09
语法结构分析
句子:“那个大悪巨奸的犯罪团伙终于被警方一网打尽。”
- 主语:犯罪团伙
- 谓语:被警方一网打尽
- 定语:那个大悪巨奸的
- 状语:终于
句子为陈述句,使用了被动语态,时态为一般过去时。
词汇分析
- 大悪巨奸:形容词短语,意为极其邪恶和狡猾。
- 犯罪团伙:名词短语,指从事犯罪活动的团体。
- 终于:副词,表示经过一段时间后发生某事。
- 被警方:介词短语,表示动作的执行者是警方。
- 一网打尽:成语,意为一次性彻底解决或消灭。
语境分析
句子描述了一个长期存在的、极其邪恶和狡猾的犯罪团伙最终被警方彻底摧毁的情况。这种表述常见于新闻报道或法律文件中,强调了警方的成功和犯罪团伙的终结。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对警方工作的赞赏或对犯罪团伙被消灭的欣慰。语气较为正式和肯定,传达了强烈的正义感和成就感。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 警方终于将那个大悪巨奸的犯罪团伙一网打尽。
- 那个大悪巨奸的犯罪团伙,最终被警方彻底消灭。
文化与*俗
- 一网打尽:这个成语源自**古代的渔业活动,比喻一次性彻底解决问题。
- 大悪巨奸:这种表述强调了犯罪团伙的极端邪恶和狡猾,常见于对重大犯罪案件的描述。
英/日/德文翻译
- 英文:The notorious and cunning criminal gang was finally apprehended by the police in one fell swoop.
- 日文:あの大悪巨奸の犯罪グループは、ついに警察によって一網打尽にされた。
- 德文:Die berüchtigte und hinterhältige Verbrecherbande wurde schließlich von der Polizei in einem Zug festgenommen.
翻译解读
- notorious and cunning:形容词,对应“大悪巨奸”。
- apprehended:动词,对应“被警方一网打尽”。
- in one fell swoop:成语,对应“一网打尽”。
上下文和语境分析
翻译后的句子在各自语言中保持了原文的语气和意义,强调了犯罪团伙的邪恶和警方的成功。在不同文化背景下,这种表述都传达了对正义的追求和对犯罪行为的谴责。
相关成语
相关词