句子
老人家得知儿子出了车祸,急痛攻心,立刻赶往医院。
意思

最后更新时间:2024-08-20 18:21:14

语法结构分析

  1. 主语:“老人家”
  2. 谓语:“得知”、“赶往”
  3. 宾语:“儿子出了车祸”、“医院”
  4. 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 老人家:指年长的家庭成员,通常指父母。
  2. 得知:获得信息,了解某事。
  3. 儿子:男性子嗣。
  4. 出了车祸:发生了交通事故。
  5. 急痛攻心:形容极度焦虑和心痛。 *. 立刻:马上,立即。
  6. 赶往:急忙前往某地。
  7. 医院:医疗机构,用于治疗和护理病人。

语境理解

  • 情境:这个句子描述了一个紧急情况,老人家得知儿子遭遇车祸后,立即采取行动前往医院。
  • 文化背景:在*文化中,家庭成员的安全和健康是非常重要的,因此老人家对儿子的关心和急切行动是符合文化俗的。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能出现在新闻报道、个人叙述或小说中,描述一个紧急**。
  • 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但描述了老人家的急切和关心,体现了对家庭成员的深厚情感。
  • 隐含意义:句子隐含了老人家对儿子的深厚爱意和担忧。

书写与表达

  • 不同句式
    • “老人家一得知儿子出了车祸,便急忙赶往医院。”
    • “儿子出了车祸的消息让老人家急痛攻心,他立刻赶往医院。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,家庭成员之间的相互关心和支持是非常重要的。
  • 相关成语:“急痛攻心”可以联想到成语“心急如焚”,形容非常焦急。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The elderly person, upon learning that their son had been in a car accident, was overwhelmed with anxiety and immediately rushed to the hospital.
  • 日文翻译:老人は息子が交通事故に遭ったことを知ると、心が痛み、すぐに病院に駆けつけた。
  • 德文翻译:Der ältere Herr erfuhr, dass sein Sohn einen Autounfall hatte, und wurde von Angst und Schmerz überwältigt, und eilte sofort ins Krankenhaus.

翻译解读

  • 重点单词
    • elderly person (英文) / 老人 (日文) / ältere Herr (德文):指年长的家庭成员。
    • car accident (英文) / 交通事故 (日文) / Autounfall (德文):指车辆之间的意外事故。
    • overwhelmed with anxiety (英文) / 心が痛み (日文) / von Angst und Schmerz überwältigt (德文):形容极度焦虑和心痛。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在一个故事的开头,描述一个紧急**,为后续的情节发展做铺垫。
  • 语境:句子描述了一个紧急情况,强调了老人家对儿子的关心和急切行动,体现了家庭成员之间的深厚情感。
相关成语

1. 【急痛攻心】心里感到极度的焦急与悲痛。

相关词

1. 【医院】 治疗和护理病人的机构,也兼做健康检查、疾病预防等工作。

2. 【急痛攻心】 心里感到极度的焦急与悲痛。

3. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

4. 【车祸】 行车(多指汽车)时发生的伤亡事故。