句子
老人家得知儿子出了车祸,急痛攻心,立刻赶往医院。
意思
最后更新时间:2024-08-20 18:21:14
语法结构分析
- 主语:“老人家”
- 谓语:“得知”、“赶往”
- 宾语:“儿子出了车祸”、“医院”
- 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 老人家:指年长的家庭成员,通常指父母。
- 得知:获得信息,了解某事。
- 儿子:男性子嗣。
- 出了车祸:发生了交通事故。
- 急痛攻心:形容极度焦虑和心痛。 *. 立刻:马上,立即。
- 赶往:急忙前往某地。
- 医院:医疗机构,用于治疗和护理病人。
语境理解
- 情境:这个句子描述了一个紧急情况,老人家得知儿子遭遇车祸后,立即采取行动前往医院。
- 文化背景:在*文化中,家庭成员的安全和健康是非常重要的,因此老人家对儿子的关心和急切行动是符合文化俗的。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能出现在新闻报道、个人叙述或小说中,描述一个紧急**。
- 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但描述了老人家的急切和关心,体现了对家庭成员的深厚情感。
- 隐含意义:句子隐含了老人家对儿子的深厚爱意和担忧。
书写与表达
- 不同句式:
- “老人家一得知儿子出了车祸,便急忙赶往医院。”
- “儿子出了车祸的消息让老人家急痛攻心,他立刻赶往医院。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,家庭成员之间的相互关心和支持是非常重要的。
- 相关成语:“急痛攻心”可以联想到成语“心急如焚”,形容非常焦急。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The elderly person, upon learning that their son had been in a car accident, was overwhelmed with anxiety and immediately rushed to the hospital.
- 日文翻译:老人は息子が交通事故に遭ったことを知ると、心が痛み、すぐに病院に駆けつけた。
- 德文翻译:Der ältere Herr erfuhr, dass sein Sohn einen Autounfall hatte, und wurde von Angst und Schmerz überwältigt, und eilte sofort ins Krankenhaus.
翻译解读
- 重点单词:
- elderly person (英文) / 老人 (日文) / ältere Herr (德文):指年长的家庭成员。
- car accident (英文) / 交通事故 (日文) / Autounfall (德文):指车辆之间的意外事故。
- overwhelmed with anxiety (英文) / 心が痛み (日文) / von Angst und Schmerz überwältigt (德文):形容极度焦虑和心痛。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在一个故事的开头,描述一个紧急**,为后续的情节发展做铺垫。
- 语境:句子描述了一个紧急情况,强调了老人家对儿子的关心和急切行动,体现了家庭成员之间的深厚情感。
相关成语
1. 【急痛攻心】心里感到极度的焦急与悲痛。
相关词