句子
他在写作时总是能握纲提领,使得文章结构清晰,逻辑严密。
意思

最后更新时间:2024-08-22 06:44:52

1. 语法结构分析

句子:“[他在写作时总是能握纲提领,使得文章结构清晰,逻辑严密。]”

  • 主语:他
  • 谓语:能握纲提领
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“文章结构清晰,逻辑严密”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 握纲提领:这是一个成语,意思是抓住要点,引领全局。在这里指在写作时能够抓住文章的核心和结构。
  • 结构清晰:指文章的组织和布局明确,易于理解。
  • 逻辑严密:指文章的推理和论证过程严谨,没有逻辑漏洞。

3. 语境理解

  • 这个句子描述的是一个人在写作时的能力,强调其能够有效地组织文章,使其条理清晰、逻辑严谨。
  • 这种能力在学术写作、专业报告或任何需要逻辑性和条理性的文体中都非常重要。

4. 语用学研究

  • 这个句子可能在写作指导、文学评论或个人经验分享中使用,用以赞扬某人的写作技巧。
  • 语气的变化可能影响句子的褒贬色彩,如改为“他写作时总是能握纲提领,但文章结构有时不够清晰”则带有批评意味。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他的写作总是能够抓住要点,引领全局,从而使文章结构清晰,逻辑严密。”

. 文化与

  • “握纲提领”这个成语蕴含了**传统文化中对“抓住要点”的重视。
  • 在西方文化中,类似的表达可能是“getting to the heart of the matter”或“cutting to the chase”。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always manages to grasp the key points and lead the way when writing, resulting in a clear structure and rigorous logic in his articles.
  • 日文翻译:彼は書くときにいつも要点をつかみ、全体を引っ張ることができ、その結果、文章の構造が明確で、論理が厳密になる。
  • 德文翻译:Er kann beim Schreiben immer die wesentlichen Punkte erfassen und den Weg weisen, was zu einer klaren Struktur und strenger Logik in seinen Artikeln führt.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“grasp the key points”和“lead the way”来表达“握纲提领”的意思。
  • 日文翻译中使用了“要点をつかみ”和“全体を引っ張る”来表达相同的意思。
  • 德文翻译中使用了“die wesentlichen Punkte erfassen”和“den Weg weisen”来表达。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在对某人写作能力的评价中,强调其能够有效地组织和表达思想。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“握纲提领”这一能力的重视程度可能有所不同,但普遍认为这是一种重要的写作技巧。
相关成语

1. 【握纲提领】握:拿、抓。比喻抓住要领或简明扼要地把内容提示出来。

相关词

1. 【严密】 很紧密,没有空隙罐头封得很严密|文章结构十分严密; 周全,没有疏漏严密地封锁|自然科学发展成为严密的综合体系。

2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

3. 【握纲提领】 握:拿、抓。比喻抓住要领或简明扼要地把内容提示出来。

4. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

5. 【清晰】 清楚分明图像十分清晰。

6. 【结构】 各个组成部分的搭配和排列:文章的~|语言的~|原子~;建筑物上承担重力或外力的部分的构造:砖木~|钢筋混凝土~;组织安排(文字、情节等):根据主线来~故事。

7. 【逻辑】 思维的规律:这几句话不合~;客观的规律性:生活的~|事物发展的~;逻辑学。