句子
在自然灾害发生时,许多普通人损己利物,自发组织救援行动。
意思

最后更新时间:2024-08-22 02:33:53

语法结构分析

句子:“在自然灾害发生时,许多普通人损己利物,自发组织救援行动。”

  • 主语:许多普通人
  • 谓语:损己利物,自发组织
  • 宾语:救援行动
  • 状语:在自然灾害发生时

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 自然灾害:指自然界发生的对人类生活和财产造成严重损害的**,如地震、洪水、台风等。
  • 普通人:指非专业救援人员的一般民众。
  • 损己利物:牺牲自己的利益去帮助他人。
  • 自发组织:没有外部指令或强制,自愿地组织起来。
  • 救援行动:为救助受灾人员或减轻灾害影响而采取的行动。

语境理解

句子描述了在自然灾害发生时,普通民众自发地组织起来进行救援行动,即使这可能会损害他们自己的利益。这种行为体现了人道主义精神和社会责任感。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和鼓励在灾难面前自发的互助行为。这种表达方式传递了积极的社会价值观和团结协作的精神。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当自然灾害来袭,众多普通人选择牺牲自我,自发地组织起救援行动。
  • 自然灾害发生之际,许多普通人自发地组织救援,即使这意味着他们可能会受损。

文化与*俗

句子体现了中华文化中的“舍己为人”和“众志成城”的传统美德。在**文化中,面对灾难时团结互助被视为高尚的行为。

英/日/德文翻译

  • 英文:During natural disasters, many ordinary people sacrifice their own interests to help others and spontaneously organize rescue operations.
  • 日文:自然災害が発生した際、多くの一般人は自分の利益を犠牲にして他人を助け、自発的に救助活動を組織する。
  • 德文:Bei Naturkatastrophen opfern viele normale Menschen ihre eigenen Interessen, um anderen zu helfen, und organisieren spontan Rettungseinsätze.

翻译解读

  • 英文:强调了在自然灾害中普通人的牺牲精神和自发组织的救援行动。
  • 日文:突出了自然灾害时普通人的自我牺牲和自发组织的救助活动。
  • 德文:强调了自然灾害中普通人的自我牺牲和自发组织的救援行动。

上下文和语境分析

句子在描述自然灾害的背景下,强调了普通人的积极作用和他们在危机时刻的社会责任感。这种描述在鼓励社会成员在面对困难时展现出团结和互助的精神。

相关成语

1. 【损己利物】物:指别人。克制自己,利于别人。

相关词

1. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

2. 【损己利物】 物:指别人。克制自己,利于别人。

3. 【救援】 援救。

4. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。

5. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。