句子
这位艺术家为了创作一幅杰作,不惜工本,购买了最昂贵的画布和颜料。
意思

最后更新时间:2024-08-08 14:13:50

语法结构分析

  1. 主语:这位艺术家
  2. 谓语:不惜工本,购买了
  3. 宾语:最昂贵的画布和颜料
  4. 时态:过去时(购买了)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 这位艺术家:指特定的某位艺术家,强调其身份和地位。
  2. 不惜工本:表示不计较成本,愿意付出高昂的代价。
  3. 购买了:过去时态,表示已经完成的动作。
  4. 最昂贵的:形容词最高级,强调价格之高。
  5. 画布和颜料:艺术创作的基本材料。

语境理解

句子描述了一位艺术家为了创作一幅杰作而不惜成本购买最昂贵的材料。这反映了艺术家对作品质量的追求和对艺术的执着。

语用学分析

  1. 使用场景:可能在讨论艺术家的创作过程、艺术作品的价值或艺术市场的现状时使用。
  2. 效果:强调艺术家的决心和对艺术的投入,可能引起听众对艺术价值的思考。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 为了创作一幅杰作,这位艺术家不惜一切代价,购买了最昂贵的画布和颜料。
  • 这位艺术家为了完成一幅杰作,不惜工本,选择了最昂贵的画布和颜料。

文化与*俗

  1. 文化意义:在艺术领域,不惜工本通常被视为对艺术品质的追求和对艺术价值的认可。
  2. 相关成语:“工欲善其事,必先利其器”——强调好的工具对完成工作的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译:This artist spared no expense in purchasing the most expensive canvas and paints in order to create a masterpiece.

日文翻译:この芸術家は、傑作を創造するために、最も高価なキャンバスと絵の具を惜しみなく購入しました。

德文翻译:Dieser Künstler hat keine Kosten gescheut, um die teuersten Leinwände und Farben zu kaufen und so ein Meisterwerk zu erschaffen.

翻译解读

  1. 英文:强调了“spare no expense”(不惜任何代价)和“masterpiece”(杰作)。
  2. 日文:使用了“惜しみなく”(不惜)和“傑作”(杰作)。
  3. 德文:使用了“keine Kosten gescheut”(不惜任何代价)和“Meisterwerk”(杰作)。

上下文和语境分析

句子可能在讨论艺术家的创作过程、艺术作品的价值或艺术市场的现状时使用。它强调了艺术家对作品质量的追求和对艺术的执着,可能引起听众对艺术价值的思考。

相关成语

1. 【不惜工本】惜:吝惜。指舍得出本钱。

相关词

1. 【不惜工本】 惜:吝惜。指舍得出本钱。

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【昂贵】 价格很高:物价~|~的代价。

4. 【杰作】 超过一般水平的好作品。

5. 【画布】 画油画用的布,多为麻布。

6. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

7. 【购买】 买~力ㄧ~年货。

8. 【颜料】 不溶于水或油的白色或有色粉末状物质。分天然颜料和合成颜料两类。天然颜料多属矿物性∠成颜料又分有机和无机的两类,无机的如钛白粉、铬黄等,有机的如酞菁、甲苯胺红等。广泛用于油墨、涂料、橡胶、塑料、文教用品等的着色,有些也用于纺织纤维的着色和印花。