句子
在历史的洪流中,许多英雄人物的命运都让人感叹天道宁论。
意思
最后更新时间:2024-08-16 00:04:21
-
语法结构:
- 主语:“许多英雄人物的命运”
- 谓语:“让人感叹”
- 宾语:“天道宁论”
- 时态:一般现在时,表示一种普遍的、历史性的观察。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,表达作者对历史人物命运的感慨。
-
词汇:
- “历史的洪流”:比喻历史的发展和变迁,强调其不可抗拒和宏大。
- “英雄人物”:指在历史上留下重要影响的人物。
- “命运”:指个人或集体的生活轨迹和结局。
- “感叹”:表达对某事的深切感慨或遗憾。
- “天道宁论”:意指天命或自然法则难以评说,含有无奈和感慨的意味。
-
语境:
- 句子在特定情境中表达了对历史人物命运的感慨,强调历史的无情和个人的渺小。
- 文化背景:**传统文化中常有对历史和命运的深刻思考,如“天命”、“天道”等概念。
-
语用学:
- 使用场景:常用于历史讨论、文学作品或对人生哲理的探讨中。
- 礼貌用语:此句较为正式和文学化,适合在学术或文化交流中使用。
- 隐含意义:表达了对历史人物命运的无奈和对天命的感慨。
-
书写与表达:
- 可以改写为:“在历史的长河中,众多英雄的命运令人深感天命难测。”
- 或:“历史的车轮下,英雄们的命运总是让人感慨天道难言。”
*. *文化与俗**:
- “天道宁论”反映了**传统文化中对天命和自然法则的敬畏和无奈。
- 相关成语:“天命难违”、“天道酬勤”等。
- 英/日/德文翻译:
- 英文翻译:"In the torrent of history, the fate of many heroic figures makes one lament that the will of heaven is beyond discussion."
- 日文翻译:"歴史の奔流の中で、多くの英雄たちの運命は、天道の議論を嘆かせる。"
- 德文翻译:"Im Strom der Geschichte lässt das Schicksal vieler Heldenfiguren darüber lamentieren, dass das Schicksal der Himmel nicht zu diskutieren ist."
通过这些分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇含义、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗背景,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们更全面地把握这句话的含义和用法。
相关成语
1. 【天道宁论】指天道福善惩恶之说难以凭信。
相关词