句子
在历史的洪流中,许多英雄人物的命运都让人感叹天道宁论。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:04:21

  1. 语法结构

    • 主语:“许多英雄人物的命运”
    • 谓语:“让人感叹”
    • 宾语:“天道宁论”
    • 时态:一般现在时,表示一种普遍的、历史性的观察。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句,表达作者对历史人物命运的感慨。
  2. 词汇

    • “历史的洪流”:比喻历史的发展和变迁,强调其不可抗拒和宏大。
    • “英雄人物”:指在历史上留下重要影响的人物。
    • “命运”:指个人或集体的生活轨迹和结局。
    • “感叹”:表达对某事的深切感慨或遗憾。
    • “天道宁论”:意指天命或自然法则难以评说,含有无奈和感慨的意味。
  3. 语境

    • 句子在特定情境中表达了对历史人物命运的感慨,强调历史的无情和个人的渺小。
    • 文化背景:**传统文化中常有对历史和命运的深刻思考,如“天命”、“天道”等概念。
  4. 语用学

    • 使用场景:常用于历史讨论、文学作品或对人生哲理的探讨中。
    • 礼貌用语:此句较为正式和文学化,适合在学术或文化交流中使用。
    • 隐含意义:表达了对历史人物命运的无奈和对天命的感慨。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“在历史的长河中,众多英雄的命运令人深感天命难测。”
    • 或:“历史的车轮下,英雄们的命运总是让人感慨天道难言。”

*. *文化与俗**:

  • “天道宁论”反映了**传统文化中对天命和自然法则的敬畏和无奈。
  • 相关成语:“天命难违”、“天道酬勤”等。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:"In the torrent of history, the fate of many heroic figures makes one lament that the will of heaven is beyond discussion."
    • 日文翻译:"歴史の奔流の中で、多くの英雄たちの運命は、天道の議論を嘆かせる。"
    • 德文翻译:"Im Strom der Geschichte lässt das Schicksal vieler Heldenfiguren darüber lamentieren, dass das Schicksal der Himmel nicht zu diskutieren ist."

通过这些分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇含义、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗背景,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们更全面地把握这句话的含义和用法。

相关成语

1. 【天道宁论】指天道福善惩恶之说难以凭信。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【命运】 天命运数; 比喻发展变化的趋向。

3. 【天道宁论】 指天道福善惩恶之说难以凭信。

4. 【感叹】 有所感触而叹息。

5. 【洪流】 巨大的水流春暖雪融的时候,~的冲刷力特别猛烈◇时代~。