句子
在音乐会上,乐队的演奏如鼓琴瑟,让人陶醉。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:40:08

语法结构分析

句子:“在音乐会上,乐队的演奏如鼓琴瑟,让人陶醉。”

  • 主语:乐队的演奏

  • 谓语:如鼓琴瑟,让人陶醉

  • 宾语:无明显宾语,但“让人陶醉”中的“人”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 在音乐会上:表示**发生的地点。

  • 乐队:指一群演奏音乐的人。

  • 演奏:进行音乐表演的动作。

  • 如鼓琴瑟:比喻乐队的演奏非常和谐、美妙,类似于古代乐器的演奏。

  • 让人陶醉:使人感到非常愉悦,沉浸其中。

  • 同义词

    • 乐队:乐团、管弦乐队
    • 演奏:表演、演出
    • 陶醉:沉迷、沉醉

语境理解

  • 句子描述了一个音乐会的场景,乐队的演奏非常美妙,使听众感到愉悦和沉浸。
  • 文化背景:音乐会是一种常见的文化活动,乐队的演奏通常被认为是高雅的艺术形式。

语用学研究

  • 使用场景:音乐会、剧院、演出等。
  • 效果:赞美乐队的演奏,表达对音乐的欣赏和享受。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但整体语气是赞赏和肯定的。

书写与表达

  • 不同句式
    • 乐队的演奏在音乐会上如鼓琴瑟般和谐,令人陶醉。
    • 音乐会上,乐队的演奏美妙至极,让人沉浸其中。

文化与*俗

  • 文化意义:音乐会是一种文化活动,乐队的演奏被视为高雅的艺术形式。
  • 相关成语:如鼓琴瑟,比喻音乐演奏的和谐美妙。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the concert, the band's performance was like the harmonious playing of drums and strings, making people intoxicated.
  • 日文翻译:コンサートで、バンドの演奏は鼓と琴のように調和しており、人々を陶酔させた。
  • 德文翻译:Beim Konzert war die Darbietung der Band wie das harmonische Spiel von Trommeln und Saiteninstrumenten, was die Menschen berauschte.

翻译解读

  • 重点单词

    • concert (音乐会)
    • band (乐队)
    • performance (演奏)
    • harmonious (和谐的)
    • intoxicated (陶醉的)
  • 上下文和语境分析

    • 句子描述了一个音乐会的场景,强调乐队的演奏非常和谐美妙,使听众感到愉悦和沉浸。
    • 文化背景:音乐会是一种常见的文化活动,乐队的演奏通常被认为是高雅的艺术形式。
相关成语

1. 【如鼓琴瑟】琴瑟:古代弦乐器。好像弹奏琴瑟一样。比喻夫妻间像弹奏琴瑟那样和谐美好。

相关词

1. 【乐队】 古代泛指奏乐及歌舞的队伍; 今指由演奏不同乐器的若干人所组成的奏乐集体。

2. 【如鼓琴瑟】 琴瑟:古代弦乐器。好像弹奏琴瑟一样。比喻夫妻间像弹奏琴瑟那样和谐美好。

3. 【演奏】 用乐器表演:民乐~丨~小提琴。

4. 【陶醉】 唐崔曙《九日登仙台》诗﹕"且欲近寻彭泽宰﹐陶然共醉菊花杯。"本谓酣畅地饮酒而醉◇以"陶醉"谓沉醉于某种事物或境界里面。