句子
在古代,德配天地是对君王最高的赞誉。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:49:39

语法结构分析

句子:“在古代,德配天地是对君王最高的赞誉。”

  • 主语:“德配天地”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“对君王最高的赞誉”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 德配天地:这个词组意味着君王的德行与天地相匹配,是对君王德行的极高评价。
  • 君王:指古代的国王或**。
  • 最高的赞誉:表示这是对君王最崇高的赞美。

语境理解

  • 在古代**,君王的德行被视为国家的根本,因此“德配天地”是对君王德行的最高评价,意味着君王的德行与天地一样伟大和崇高。

语用学研究

  • 这句话通常用于正式的文献或历史记载中,用以表达对古代君王的尊敬和赞美。
  • 在现代语境中,这句话可能被用来形容某人的德行非常高尚,或者在讨论历史人物时引用。

书写与表达

  • 可以改写为:“古代君王若能德配天地,便是最高的荣誉。”
  • 或者:“在古代,君王德行若能与天地相匹配,将获得最高的赞誉。”

文化与*俗

  • “德配天地”反映了**古代儒家思想中对君王德行的重视,强调君王应以德治国。
  • 相关的成语如“德高望重”、“德才兼备”等,都体现了对德行的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, "virtue matching heaven and earth" was the highest praise for a monarch.
  • 日文:古代では、「徳が天地に匹敵する」は君主に対する最高の称賛であった。
  • 德文:In der Antike war "Tugend, die dem Himmel und der Erde entspricht", die höchste Anerkennung für einen Monarchen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原文的意象和赞美之情。
  • 日文翻译使用了“徳が天地に匹敵する”来表达“德配天地”,保留了原文的文化内涵。
  • 德文翻译中的“Tugend, die dem Himmel und der Erde entspricht”直接传达了“德配天地”的含义。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在讨论古代**政治、文化或历史的文本中,用以强调君王的德行在古代社会中的重要性。
  • 在现代语境中,这句话可能被用来比喻某人的品德非常高尚,或者在讨论历史人物时引用,以表达对其德行的敬意。
相关成语

1. 【德配天地】指道德可与天地匹配。极言道德之高尚盛大。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【君王】 古称天子或诸侯; 诸王之尊称。

3. 【德配天地】 指道德可与天地匹配。极言道德之高尚盛大。

4. 【赞誉】 称赞:交口~。