句子
他在对手疲惫不堪时,乘虚可惊地赢得了马拉松比赛。
意思
最后更新时间:2024-08-09 20:15:40
1. 语法结构分析
句子:“他在对手疲惫不堪时,乘虚可惊地赢得了马拉松比赛。”
- 主语:他
- 谓语:赢得了
- 宾语:马拉松比赛
- 状语:在对手疲惫不堪时,乘虚可惊地
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 对手:名词,指竞争或比赛中的对方。
- 疲惫不堪:形容词短语,表示非常疲劳。
- 乘虚:动词短语,表示利用对方的弱点或不利情况。
- 可惊地:副词,表示令人惊讶地。
- 赢得:动词,表示获得胜利。
- 马拉松比赛:名词短语,指长距离跑步比赛。
同义词扩展:
- 疲惫不堪:筋疲力尽、精疲力竭
- 乘虚:趁虚而入、趁火打劫
- 可惊地:惊人地、出乎意料地
3. 语境理解
句子描述了在马拉松比赛中,某人在对手极度疲劳时,利用这个机会赢得了比赛。这种情况在体育竞技中很常见,特别是在耐力比赛中,如马拉松。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于描述一个令人印象深刻的体育赛事,或者用于比喻在竞争中抓住对手的弱点取得成功。语气的变化可能会影响听者对这一胜利的看法,是赞赏还是批评。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他在对手筋疲力尽时,出乎意料地赢得了马拉松比赛。
- 马拉松比赛中,他在对手极度疲劳时,巧妙地取得了胜利。
. 文化与俗
马拉松比赛起源于古希腊,与传说中的菲迪皮德斯有关,他在战斗胜利后跑了很长距离传递消息。现代马拉松比赛通常为42.195公里,是对耐力和毅力的考验。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He won the marathon race surprisingly by taking advantage of his opponent's exhaustion.
重点单词:
- won:赢得
- marathon race:马拉松比赛
- surprisingly:令人惊讶地
- taking advantage of:利用
- opponent's exhaustion:对手的疲惫
翻译解读:句子传达了在对手极度疲劳时,某人利用这一机会赢得了马拉松比赛,这一胜利是出乎意料的。
上下文和语境分析:这句话可能在描述一个具体的体育赛事,或者用于比喻在竞争中抓住机会取得成功。
相关成语
相关词