句子
他总是不遗余力地帮助别人,是个真正的奔走之友。
意思
最后更新时间:2024-08-16 03:00:45
语法结构分析
句子:“他总是不遗余力地帮助别人,是个真正的奔走之友。”
- 主语:他
- 谓语:是
- 宾语:个真正的奔走之友
- 状语:总是不遗余力地帮助别人
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个男性。
- 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
- 不遗余力:成语,意思是尽最大的努力,一点也不保留。
- 地:结构助词,用于修饰动词。
- 帮助:动词,提供支持或援助。
- 别人:代词,指其他人。
- 是:动词,表示判断或确认。
- 真正的:形容词,表示真实、非虚假的。
- 奔走之友:成语,意思是经常为他人奔走、帮忙的朋友。
语境分析
句子描述了一个人的行为特征,即他总是尽全力帮助他人,并且这种行为被认为是真正的朋友所应具备的品质。在特定的情境中,这句话可能用于赞扬某人的无私和乐于助人的精神。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于表扬或称赞某人,表达对其行为的赞赏。使用这样的句子可以传达出积极、正面的情感,增强交流的友好氛围。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他从不吝啬自己的努力去帮助他人,确实是个值得信赖的朋友。
- 他总是全力以赴地帮助别人,这使他成为一个真正的朋友。
文化与*俗
“奔走之友”这个成语蕴含了文化中对朋友忠诚和乐于助人的价值观。在传统文化中,朋友之间互相帮助被视为一种美德。
英/日/德文翻译
- 英文:He always goes out of his way to help others, truly a friend who runs errands for you.
- 日文:彼はいつも全力で他人を助けており、本当に駆けつける友です。
- 德文:Er hilft anderen immer mit ganzer Kraft, ein wahrer Freund, der für dich eilt.
翻译解读
在翻译中,“不遗余力”被翻译为“goes out of his way”或“全力で”,强调了尽最大努力的含义。“奔走之友”在英文中被翻译为“a friend who runs errands for you”,在日文中为“駆けつける友”,在德文中为“ein wahrer Freund, der für dich eilt”,都传达了为他人奔走、帮忙的友情的概念。
上下文和语境分析
这句话通常出现在对某人的正面评价中,可能是在日常对话、书信、文章或社交媒体中。它强调了个人品质的重要性,并且在不同的文化和社会背景中,这种乐于助人的行为都被视为积极的特质。
相关成语
相关词