句子
在战争的硝烟散去后,留下的只有剩山残水。
意思
最后更新时间:2024-08-12 21:47:14
语法结构分析
句子:“在战争的硝烟散去后,留下的只有剩山残水。”
- 主语:无明确主语,但可以理解为“战争”或“硝烟散去后”的情况。
- 谓语:“留下”
- 宾语:“剩山残水”
- 时态:一般现在时,表示一种普遍或已经发生的状态。
- 语态:主动语态,尽管没有明确的主语,但“留下”的动作是由某种力量(战争)引起的。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇分析
- 战争:指***的武装冲突。
- 硝烟:战争中产生的烟雾,常用来象征战争。
- 散去:消失,不再存在。
- 留下:遗留,存留。
- 剩山残水:形容战争后留下的荒凉景象,山不再完整,水不再清澈。
语境分析
- 特定情境:这句话通常用于描述战争结束后,自然环境或社会环境遭受的破坏和荒凉。
- 文化背景:在**文化中,战争往往被视为破坏和灾难的象征,这句话反映了战争对自然和人文环境的深远影响。
语用学分析
- 使用场景:这句话常用于历史叙述、文学作品或对战争后果的反思中。
- 隐含意义:除了字面意义外,还隐含了对和平的渴望和对战争破坏的批判。
书写与表达
- 不同句式:
- “战争过后,只剩下了残破的山河。”
- “硝烟消散,留下的仅是破败的山川。”
文化与*俗
- 文化意义:这句话体现了**传统文化中对自然美的重视和对战争破坏的深刻反思。
- 相关成语:“山河破碎”、“残垣断壁”等,都与战争后的荒凉景象有关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"After the smoke of war has cleared, all that remains are the broken mountains and rivers."
- 日文翻译:"戦争の硝煙が散った後、残るのは壊れた山と水だけである。"
- 德文翻译:"Nachdem der Rauch des Krieges verflogen ist, bleiben nur die zerschmetterten Berge und Flüsse zurück."
翻译解读
- 重点单词:
- 硝烟:smoke of war
- 散去:cleared/散った/verflogen
- 剩山残水:broken mountains and rivers/壊れた山と水/zerschmetterten Berge und Flüsse
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在描述战争后果的文本中,强调战争对自然环境的破坏。
- 语境:在历史叙述或文学作品中,这句话用来唤起读者对战争破坏的共鸣和对和平的向往。
相关成语
1. 【剩山残水】残破的山河。多形容亡国后的或经过变乱后的土地景物。也比喻未被消除而剩下来的事物。
相关词