最后更新时间:2024-08-13 23:57:09
1. 语法结构分析
句子:“他在成功竞选后立刻忘记了支持者,这种卸磨杀驴的态度让人失望。”
- 主语:他
- 谓语:忘记了
- 宾语:支持者
- 状语:在成功竞选后立刻
- 定语:这种卸磨杀驴的态度
- 补语:让人失望
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 成功竞选:指在选举中获胜。
- 立刻:表示时间上的迅速。
- 忘记:指不再记得。
- 支持者:指在竞选中给予帮助和鼓励的人。
- 卸磨杀驴:成语,比喻达到目的后立刻抛弃帮助过自己的人。
- 态度:指对待事情的方式和看法。
- 失望:指因期望未实现而感到不快。
3. 语境理解
句子描述了一个人在竞选成功后,迅速忘记了曾经支持他的人,这种行为被视为不道德和忘恩负义。在政治和社会语境中,这种行为会引起公众的不满和批评。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评某人的不道德行为,表达对其行为的不满和失望。语气可能带有讽刺和批评的意味。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他一旦竞选成功,便立刻遗忘了那些支持者,这种过河拆桥的行为令人心寒。”
- “在他竞选成功的那一刻,便将支持者抛诸脑后,这种忘恩负义的态度让人感到失望。”
. 文化与俗
- 卸磨杀驴:这个成语源自古代,比喻达到目的后立刻抛弃帮助过自己的人,反映了文化中对忠诚和感恩的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"He immediately forgot his supporters after successfully winning the election, this attitude of 'killing the donkey after卸磨杀驴' is disappointing."
- 日文翻译:"彼は選挙に勝った後、すぐに支持者を忘れた。この「卸磨殺驴」の態度は失望させる。"
- 德文翻译:"Er vergaß sofort seine Unterstützer, nachdem er die Wahl erfolgreich gewonnen hatte. Diese 'Mühle abgebaut, Esel getötet'-Einstellung ist enttäuschend."
翻译解读
- 英文翻译:使用了直译的方式,保留了成语的意象,但可能需要解释成语的含义。
- 日文翻译:使用了日语中的类似表达,保留了原句的批评意味。
- 德文翻译:使用了德语中的类似表达,保留了原句的批评意味。
上下文和语境分析
句子在政治和社会语境中使用,用于批评某人在达到目的后忘恩负义的行为。这种行为在任何文化和社会中都被视为不道德和令人失望的。
1. 【卸磨杀驴】把拉完磨的驴卸下来杀掉。比喻把曾经为自己出过力的人一脚踢开。
1. 【卸磨杀驴】 把拉完磨的驴卸下来杀掉。比喻把曾经为自己出过力的人一脚踢开。
2. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。
3. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。
4. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。
5. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
6. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。
7. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。