句子
她虽然出身贫寒,但不厌糟糠,努力学习,最终考上了理想的大学。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:42:43

语法结构分析

句子:“她虽然出身贫寒,但不厌糟糠,努力学*,最终考上了理想的大学。”

  • 主语:她
  • 谓语:考上了
  • 宾语:理想的大学
  • 状语:虽然出身贫寒,但不厌糟糠,努力学*,最终

句子为陈述句,使用了一般过去时态,描述了一个已经发生的**。

词汇学*

  • 出身贫寒:指出生的家庭经济条件不好。
  • 不厌糟糠:比喻不嫌弃粗劣的食物或生活条件,意味着节俭和坚韧。
  • **努力学**:形容勤奋用功地学
  • 最终:表示经过一段时间或一系列**后达到的结果。

语境理解

句子描述了一个出身贫寒的女孩,尽管生活条件不佳,但她不嫌弃,坚持努力学*,最终实现了自己的目标,考上了理想的大学。这反映了社会中对于教育和个人努力的重视,以及通过努力可以改变命运的普遍信念。

语用学分析

这句话可能在鼓励他人时使用,强调不论出身如何,通过不懈的努力都可以实现梦想。它传递了一种积极向上的态度和励志的信息。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管她来自一个贫困的家庭,但她从不嫌弃简陋的生活,而是勤奋学*,最终成功进入了她梦寐以求的大学。

文化与*俗

  • 不厌糟糠:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原意是指不嫌弃粗劣的食物,后来泛指不嫌弃简陋的生活条件。
  • **努力学:在文化中,教育被视为改变个人和家庭命运的重要途径,因此努力学是一个受到推崇的品质。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although she was born into poverty, she did not despise coarse food and worked hard in her studies, eventually being admitted to her dream university.
  • 日文翻译:彼女は貧しい家庭に生まれながらも、粗末な食事を嫌がらず、一生懸命勉強し、最後には憧れの大学に入学した。
  • 德文翻译:Obwohl sie in Armut geboren wurde, verschmähte sie keine grobe Kost und arbeitete hart an ihren Studien, bis sie schließlich an ihrer Traumhochschule aufgenommen wurde.

翻译解读

  • 重点单词:poverty(贫困), despise(鄙视), coarse food(粗劣食物), hard work(努力工作), dream university(理想的大学)
  • 上下文和语境分析:这些翻译都准确地传达了原句的含义,强调了个人努力和坚持的重要性,以及不论出身如何,都有可能实现自己的梦想。
相关成语

1. 【不厌糟糠】厌:满足;糟糠:用以充饥的酒糟糠皮等粗劣的食物。就连酒糟、米糠这样粗劣的食物也吃不饱。形容生活极其困苦。

相关词

1. 【不厌糟糠】 厌:满足;糟糠:用以充饥的酒糟糠皮等粗劣的食物。就连酒糟、米糠这样粗劣的食物也吃不饱。形容生活极其困苦。

2. 【出身】 献身; 指科举考试中选者的身分﹑资格,后亦指学历; 指为官; 个人最早的经历或身分; 出而从事某种事情; 指改嫁; 出生;产地; 谓出路,前途。

3. 【大学】 儒家基本经典之一。原为《礼记》中的一篇。相传为曾子作,近代许多学者认为是秦汉之际儒家作品。全面总结了先秦儒家关于道德修养、道德作用及其与治国平天下的关系。南宋朱熹把它与《论语》、《孟子》、《中庸》合称为四书”; 实施高等教育的机构。分为综合大学、专科大学或学院。通常设有许多专业,再由几个相近的专业组成系。有的还设有专修科、学院或研究生院(部)。主要培养本科生,有的还培养大专生或研究生。

4. 【理想】 对未来事物的想象或希望(多指有根据的、合理的,跟空想、幻想不同):我的~是当一名医生;符合希望的;使人满意的:这件事办得很~|这个办法还不够~,需要再改进。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

6. 【贫寒】 穷苦:家境~|~人家。