句子
在那个偏僻的小村庄,夜晚总是万籁俱寂,让人感到一种特别的安宁。
意思

最后更新时间:2024-08-08 03:33:23

语法结构分析

句子:“在那个偏僻的小村庄,夜晚总是万籁俱寂,让人感到一种特别的安宁。”

  • 主语:夜晚
  • 谓语:总是万籁俱寂
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“让人感到一种特别的安宁”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 偏僻:指远离城市或交通要道,不常有人到的地方。
  • 小村庄:规模较小的农村聚落。
  • 万籁俱寂:形容周围非常安静,一点声音都没有。
  • 安宁:平静、没有骚扰的状态。

语境理解

  • 句子描述了一个偏僻小村庄的夜晚,强调其宁静和安宁的氛围。
  • 这种描述可能与城市生活的喧嚣形成对比,表达了对乡村宁静生活的向往或赞美。

语用学分析

  • 句子可能在描述个人体验、旅行见闻或文学作品中出现。
  • 使用“万籁俱寂”这样的成语,增加了语言的文学性和表现力。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “那个偏僻的小村庄的夜晚,总是异常宁静,给人以特别的安宁感。”
    • “在那个远离尘嚣的小村庄,夜晚的宁静让人感到无比的安宁。”

文化与*俗

  • “万籁俱寂”是一个汉语成语,源自古代文学,常用来形容环境的极度安静。
  • 句子可能反映了**人对自然和宁静生活的向往,与道家文化中追求自然和谐的理念相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that remote small village, the nights are always so quiet that one feels a special sense of peace.
  • 日文翻译:あの辺境の小さな村では、夜はいつも万籟寂として、特別な安らぎを感じさせる。
  • 德文翻译:In jenem abgelegenen kleinen Dorf sind die Nächte immer so still, dass man ein besonderes Gefühl von Frieden verspürt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境和情感,使用“so quiet”来表达“万籁俱寂”。
  • 日文翻译使用了“万籟寂として”来直接翻译“万籁俱寂”,并保留了原句的宁静感。
  • 德文翻译通过“so still”来传达“万籁俱寂”的意思,同时强调了“besonderes Gefühl von Frieden”(特别的安宁感)。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个远离城市喧嚣的地方,强调其宁静和安宁的氛围。
  • 这种描述可能与城市生活的喧嚣形成对比,表达了对乡村宁静生活的向往或赞美。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗以及翻译对照等方面的内容。

相关成语

1. 【万籁俱寂】籁:从孔穴中发出的声音;万籁:自然界中万物发出的各种声响;寂:静。形容周围环境非常安静,一点儿声响都没有。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【万籁俱寂】 籁:从孔穴中发出的声音;万籁:自然界中万物发出的各种声响;寂:静。形容周围环境非常安静,一点儿声响都没有。

3. 【偏僻】 冷落偏远,交通不便偏僻的山区|这个地方十分偏僻,不开化; 冷僻;不常见偏僻的字词。

4. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

5. 【安宁】 秩序正常,没有骚扰:地方~|边境~;(心情)安定;宁静:嘈杂的声音,使人不得~。

6. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。