句子
在那个黑暗的时代,许多无辜的人被压良为贱,失去了自由。
意思
最后更新时间:2024-08-14 00:26:04
语法结构分析
句子:“在那个黑暗的时代,许多无辜的人被压良为贱,失去了自由。”
- 主语:许多无辜的人
- 谓语:被压良为贱,失去了
- 宾语:自由
- 时态:过去时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 在那个黑暗的时代:表示特定的历史时期,强调环境的恶劣。
- 许多无辜的人:指代那些没有做错事却被不公正对待的人。
- 被压良为贱:表示被迫降低身份或地位,遭受不公正的待遇。
- 失去了自由:表示失去了基本的权利和自主性。
语境分析
- 特定情境:这个句子可能指的是某个历史时期,如封建社会、战争时期或政治动荡时期,人们因为各种原因失去了自由和尊严。
- 文化背景:在**历史上,有许多时期人们因为政治、社会或经济原因失去了自由,如封建社会的奴隶制度、文化大革命等。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在讨论历史、社会不公或人权问题时使用。
- 隐含意义:句子传达了对不公正待遇的批判和对自由的珍视。
书写与表达
- 不同句式:
- “在那个黑暗的时代,自由被许多无辜的人所失去。”
- “许多无辜的人在那个黑暗的时代失去了他们的自由。”
文化与*俗
- 文化意义:句子反映了对于自由和尊严的重视,这在许多文化中都是核心价值观。
- 历史背景:可能与**历史上的某些黑暗时期相关,如封建社会的压迫、文化大革命等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In that dark era, many innocent people were oppressed and reduced to a lower status, losing their freedom."
- 日文翻译:"その暗い時代に、多くの無実の人々は抑圧され、下賤にされ、自由を失った。"
- 德文翻译:"In jener dunklen Zeit wurden viele unschuldige Menschen unterdrückt und auf eine niedere Stellung herabgeworfen, sie verloren ihre Freiheit."
翻译解读
- 重点单词:
- oppressed (英) / 抑圧され (日) / unterdrückt (德):表示压迫。
- reduced to a lower status (英) / 下賤にされ (日) / auf eine niedere Stellung herabgeworfen (德):表示降低身份。
- losing their freedom (英) / 自由を失った (日) / ihre Freiheit verloren (德):表示失去自由。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在讨论历史**、社会问题或人权议题时出现。
- 语境:强调了在特定历史时期,人们因为不公正的社会结构或政治环境而遭受苦难。
相关成语
1. 【压良为贱】旧指强买平民女子为奴婢。
相关词
1. 【压良为贱】 旧指强买平民女子为奴婢。
2. 【失去】 消失;失掉。
3. 【无辜】 没有罪恶无辜者反加以罪,有罪者得隐其辜; 没罪的人残害无辜|不忍杀无辜,所以分黑白。
4. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
5. 【自由】 不受拘束;不受限制:~参加|~发表意见;在法律规定的范围内,随自己意志活动的权利:人身~|~平等;哲学上把人认识了事物发展的规律性,自觉地运用到实践中去,叫作自由:知其必然为~。
6. 【黑暗】 没有光:山洞里一片~;形容社会状况、统治势力等腐败,落后,无公平正义:~势力|~统治。