句子
谈判中,对方提出了一个难以接受的条件,我方借坡下驴,暂时搁置争议,寻求其他解决方案。
意思
最后更新时间:2024-08-11 02:02:01
1. 语法结构分析
句子:“[谈判中,对方提出了一个难以接受的条件,我方借坡下驴,暂时搁置争议,寻求其他解决方案。]”
- 主语:我方
- 谓语:提出了、借坡下驴、搁置、寻求
- 宾语:一个难以接受的条件、争议、其他解决方案
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 谈判中:表示**发生的背景。
- 对方:指谈判的另一方。
- 提出了:动词,表示提出建议或条件。
- 一个难以接受的条件:名词短语,表示对方提出的条件难以被接受。
- 借坡下驴:成语,表示利用有利条件顺势而为。
- 暂时搁置争议:动词短语,表示暂时不讨论争议。
- 寻求其他解决方案:动词短语,表示寻找其他解决办法。
3. 语境理解
- 句子描述了在谈判过程中,一方提出了难以接受的条件,另一方选择暂时不讨论争议,而是寻找其他解决方案。
- 这种做法可能是为了避免直接冲突,寻求更和谐的解决途径。
4. 语用学研究
- 使用场景:商务谈判、国际谈判、法律谈判等。
- 礼貌用语:借坡下驴是一种委婉表达,避免直接拒绝对方。
- 隐含意义:暂时搁置争议可能意味着将来还会重新讨论。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在谈判中,对方提出了一项我方难以接受的条件。我们选择利用当前的有利条件,暂时不讨论争议,转而寻找其他解决方案。”
. 文化与俗
- 借坡下驴:这个成语源自**古代,比喻利用有利条件顺势而为。
- 搁置争议:在谈判中常见的一种策略,避免直接冲突,寻求更和谐的解决途径。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:During the negotiation, the other party proposed a condition that is hard to accept. We took advantage of the situation, temporarily set aside the dispute, and sought other solutions.
- 日文翻译:交渉中、相手方は受け入れがたい条件を提示しました。我々は状況を利用し、争議を一時的に棚上げにし、他の解決策を探しました。
- 德文翻译:Während der Verhandlung stellte die andere Partei eine schwer annehmbare Bedingung vor. Wir nutzten die Situation, setzten den Streit vorläufig zurück und suchten nach anderen Lösungen.
翻译解读
-
重点单词:
- negotiation (谈判)
- condition (条件)
- accept (接受)
- take advantage of (利用)
- set aside (搁置)
- dispute (争议)
- solution (解决方案)
-
上下文和语境分析:
- 句子描述了在谈判中的一种常见策略,即在面对难以接受的条件时,选择暂时搁置争议,寻找其他解决方案。这种做法体现了谈判中的灵活性和策略性。
相关成语
1. 【借坡下驴】凭借有利的地势下驴。比喻利用有利条件行事。
相关词
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【争议】 犹争论”这个提法引起了争议。
3. 【借坡下驴】 凭借有利的地势下驴。比喻利用有利条件行事。
4. 【寻求】 寻找追求:~知识|~真理。
5. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。
6. 【搁置】 放下;停止进行:事情重要,不能~。
7. 【条件】 见根据与条件”; 逻辑上指假言判断所反映的某种事物情况赖以产生的事物情况。有三种充分条件、必要条件、充分又必要条件。
8. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。
9. 【难以】 不能﹔不易。