最后更新时间:2024-08-19 22:51:11
语法结构分析
句子:“莱特兄弟是航空业的开山鼻祖,他们的飞行实验开启了人类飞行的时代。”
- 主语:莱特兄弟
- 谓语:是、开启
- 宾语:航空业的开山鼻祖、人类飞行的时代
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 莱特兄弟:指Orville Wright和Wilbur Wright,美国航空先驱。
- 航空业:指与航空器设计、制造、运营相关的行业。
- 开山鼻祖:比喻某一领域的创始人或先驱。
- 飞行实验:指进行飞行相关的实验活动。
- 开启:开始或引领某个新时期。
- 人类飞行的时代:指人类开始能够自主飞行的历史时期。
语境理解
- 句子强调了莱特兄弟在航空业的开创性地位,以及他们的飞行实验对人类历史的重要影响。
- 文化背景:莱特兄弟的飞行实验发生在20世纪初,标志着现代航空业的开始。
语用学分析
- 句子用于强调莱特兄弟的贡献,可能在教育、历史或科技相关的讨论中使用。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身表达了对莱特兄弟的尊重和敬意。
书写与表达
- 可以改写为:“莱特兄弟通过他们的飞行实验,成为了航空业的先驱,引领了人类飞行的时代。”
文化与*俗
- 莱特兄弟的飞行实验是美国历史上的重要**,对全球航空业产生了深远影响。
- 相关成语:开山鼻祖,用于形容某一领域的创始人。
英/日/德文翻译
- 英文:The Wright brothers are the pioneers of the aviation industry, their flight experiments ushered in the era of human flight.
- 日文:ライト兄弟は航空業界の開拓者であり、彼らの飛行実験が人類の飛行時代を開いた。
- 德文:Die Gebrüder Wright sind die Pioniere der Luftfahrtindustrie, ihre Flugversuche haben die Ära des menschlichen Fliegens eingeleitet.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰地传达了莱特兄弟的贡献。
- 日文翻译使用了相应的日语词汇,如“開拓者”对应“开山鼻祖”,“飛行実験”对应“飞行实验”。
- 德文翻译同样准确地表达了原句的意思,使用“Pioniere”表示“先驱”,“Flugversuche”表示“飞行实验”。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论航空历史、科技进步或莱特兄弟的个人成就时出现。
- 语境可能涉及教育、科普、历史研究等领域。
1. 【开山鼻祖】比喻一个学术流派、技艺的开创者。
1. 【人类】 泛指人; 人的总称,指人的全体。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【兄弟】 哥哥和弟弟; 姐妹。古代姐妹亦称兄弟; 古代对同姓宗亲的称呼; 古代对姻亲之间同辈男子的称呼。因亦借指婚姻嫁娶; 古代对亲戚的统称; 指同姓国家; 比喻两者相似,不相上下; 泛称意气相投或志同道合的人。亦以称友情深笃的人; 对弟弟的称呼; 男子自称。
4. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。
5. 【开启】 打开:这种灭火器的开关能自动~|~闸门丨;~民智;开创:~一代新风。
6. 【开山鼻祖】 比喻一个学术流派、技艺的开创者。
7. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
8. 【飞行】 (飞机、火箭等)在空中航行~员ㄧ低空~。