句子
为了家庭的幸福,父母总是日拙心劳地工作。
意思
最后更新时间:2024-08-23 06:23:40
语法结构分析
句子:“为了家庭的幸福,父母总是日拙心劳地工作。”
- 主语:父母
- 谓语:工作
- 宾语:无明确宾语,但“家庭的幸福”作为目的状语,表明工作的目的。
- 时态:现在时,表示一种常态或*惯性行为。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇分析
- 为了:表示目的或原因,常用于引出行为的目的。
- 家庭的幸福:名词短语,指家庭成员共同的幸福和满足。
- 父母:名词,指孩子的父亲和母亲。
- 总是:副词,表示一贯如此,没有例外。
- 日拙心劳:成语,形容非常辛苦、勤劳。
- 地:结构助词,用于修饰动词,表示方式或状态。
- 工作:动词,指从事劳动或职业活动。
语境分析
- 特定情境:这句话通常用于描述父母为了家庭幸福而付出的辛勤努力,强调他们的无私奉献和责任感。
- 文化背景:在许多文化中,父母为家庭幸福而努力工作被视为一种美德和责任。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在家庭讨论、教育讲座、社会评论等场合,用以赞扬或提醒人们关注父母的辛勤付出。
- 礼貌用语:这句话本身带有一定的敬意和感激之情,表达了对父母努力的认可和尊重。
书写与表达
- 不同句式:
- 父母为了家庭的幸福,总是不辞辛劳地工作。
- 为了确保家庭的幸福,父母总是辛勤地工作。
- 父母总是日以继夜地工作,只为家庭的幸福。
文化与*俗
- 文化意义:这句话体现了家庭价值观中对父母角色的重视,以及对家庭幸福的追求。
- 相关成语:日拙心劳、不辞辛劳、辛勤工作等,都与父母的辛勤付出有关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:For the happiness of the family, parents always work tirelessly.
- 日文翻译:家族の幸福のために、親はいつも骨を折って働いています。
- 德文翻译:Für das Glück der Familie arbeiten Eltern immer unermüdlich.
翻译解读
- 英文:强调了“tirelessly”(不知疲倦地),突出了父母的持续努力。
- 日文:使用了“骨を折って”(辛勤工作),表达了同样的辛勤和努力。
- 德文:使用了“unermüdlich”(不懈地),传达了父母不懈的努力。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论家庭责任、父母角色或社会价值观时出现,强调了家庭幸福的重要性以及父母为此付出的努力。
- 语境:在不同的文化和社会背景下,这句话可能会有不同的解读和重视程度,但普遍都体现了对父母辛勤工作的认可和尊重。
相关成语
相关词
1. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
2. 【幸福】 个人由于理想的实现或接近而引起的一种内心满足。追求幸福是人们的普遍愿望,但剥削阶级把个人幸福看得高于一切,并把个人幸福建立在被剥削阶级的痛苦之上。无产阶级则把争取广大人民的幸竿实现全人类的解放看作最大的幸福。认为幸福不仅包括物质生活,也包括精神生活;个人幸福依赖集体幸福,集体幸福高于个人幸福;幸福不仅在于享受,而主要在于劳动和创造。
3. 【日拙心劳】 日:逐日;拙:笨拙;心劳:费尽心机。现多指做坏事的人,虽然使尽坏心眼,到头来不但捞不到好处,处境反而一天比一天糟。
4. 【父母】 父亲和母亲。