句子
修缮后的宫墙重仞,恢复了昔日的辉煌。
意思

最后更新时间:2024-08-16 16:12:25

语法结构分析

句子:“修缮后的宫墙重仞,恢复了昔日的辉煌。”

  • 主语:“修缮后的宫墙”
  • 谓语:“恢复了”
  • 宾语:“昔日的辉煌”
  • 时态:过去完成时,表示动作在过去的某个时间点已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 修缮:指修理、修补,常用于建筑物或物品的修复。
  • 宫墙:指宫殿的围墙,这里特指古代宫殿的围墙。
  • 重仞:古代长度单位,一仞约为八尺,这里用作形容词,形容宫墙高大。
  • 恢复:指重新回到原来的状态或水平。
  • 昔日:指过去的时间,常与“辉煌”搭配使用。
  • 辉煌:形容光彩夺目,非常出色。

语境理解

  • 句子描述了经过修缮的宫墙重新展现出了过去的辉煌,可能是在描述一个历史建筑的修复工程完成后的景象。
  • 文化背景:在**文化中,宫墙往往象征着权力和尊严,其修复和维护具有重要的象征意义。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、历史书籍或旅游介绍中,用于描述历史建筑的修复工作。
  • 礼貌用语:句子本身较为正式,适合在正式场合或书面语中使用。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “昔日的辉煌在修缮后的宫墙重仞中得以恢复。”
    • “宫墙经过修缮,重现了昔日的辉煌。”

文化与*俗

  • 文化意义:宫墙在**文化中常与皇权、尊严联系在一起,其修复象征着对历史的尊重和传承。
  • 相关成语:“金碧辉煌”形容建筑物装饰华丽,光彩夺目。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The renovated palace walls, towering once again, have regained their former splendor.
  • 日文翻译:修繕された宮殿の壁は再び高く聳え、昔の輝きを取り戻した。
  • 德文翻译:Die renovierten Palisadenmauern ragen wieder hoch und haben ihr einstiges Glanz zurückgewonnen.

翻译解读

  • 重点单词
    • renovated(修缮的)
    • palace walls(宫墙)
    • towering(高耸的)
    • former splendor(昔日的辉煌)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在关于历史建筑修复的文章中,强调修复工作的成果和对历史文化的保护。
  • 语境:句子传达了对历史文化遗产的重视和保护,以及修复工作的重要性和意义。
相关成语

1. 【宫墙重仞】宫:宫殿,古时也指一般房屋;仞:古代长度单位,一仞合七八尺。房屋的墙高达数仞。比喻老师学识渊博,不可能一下接触到。

相关词

1. 【修缮】 修理建筑物等对故宫进行修缮|甲弊兵feef#莫之修缮。

2. 【宫墙重仞】 宫:宫殿,古时也指一般房屋;仞:古代长度单位,一仞合七八尺。房屋的墙高达数仞。比喻老师学识渊博,不可能一下接触到。

3. 【恢复】 变成原来的样子:秩序~了|健康已完全~;使变成原来的样子;把失去的收回来:~原状|~失地。

4. 【昔日】 往日;从前。

5. 【辉煌】 光辉灿烂灯火~ㄧ金碧~◇战果~ㄧ~的成绩。