句子
经过长时间的冥想,她终于达到了廓然无累的境界。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:28:43

语法结构分析

句子:“经过长时间的冥想,她终于达到了廓然无累的境界。”

  • 主语:她
  • 谓语:达到了
  • 宾语:境界
  • 状语:经过长时间的冥想,终于
  • 定语:廓然无累的

句子为陈述句,时态为过去时,表示动作已经完成。

词汇分析

  • 经过:表示通过某种过程或方式。
  • 长时间:表示时间跨度很大。
  • 冥想:一种精神集中和内心平静的修行方式。
  • 终于:表示经过一段时间的努力或等待后达到某个结果。
  • 达到:表示实现或到达某个目标或状态。
  • 廓然无累:形容心境开阔,没有负担。
  • 境界:指人的思想、修养、情感等达到的高度或层次。

语境分析

句子描述了一个通过长时间冥想达到内心平静和无负担状态的过程。这种描述常见于东方哲学和修行中,如的禅修。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人通过冥想获得的精神成就,或者用于鼓励他人通过冥想来提升自我。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她通过长时间的冥想,最终达到了心境开阔、无负担的境界。
  • 长时间的冥想让她最终达到了一个廓然无累的境界。

文化与*俗

句子中的“冥想”和“境界”体现了东方文化中对内心修养和精神追求的重视。在**传统文化中,冥想是一种常见的修行方式,用于提升个人的精神境界。

英/日/德文翻译

  • 英文:After a long period of meditation, she finally reached a state of spaciousness and unburdenedness.
  • 日文:長い間の瞑想の末、彼女はついに広々として重荷のない境地に達した。
  • 德文:Nach einer langen Zeit des Meditierens erreichte sie schließlich einen Zustand der Weite und Entlastung.

翻译解读

  • 英文:强调了冥想的时间长度和最终达到的状态。
  • 日文:使用了“瞑想”和“境地”来传达相似的概念,同时保留了原文的意境。
  • 德文:使用了“Meditieren”和“Zustand”来表达冥想和状态,同时强调了无负担的感觉。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个修行者的精神成长历程,或者用于讨论冥想对个人心理状态的影响。在东方文化中,冥想被视为一种提升自我和达到内心平静的重要手段。

相关成语

1. 【廓然无累】心胸开阔,心境单纯,不受外界的干扰。廓然,形容空旷寂静的样子;无累:没有累积的东西。

相关词

1. 【冥想】 深沉的思索和想象; 深切的想念。

2. 【境界】 土地的界限;事物所达到的程度或表现的情况:思想~|他的演技已经达到出神入化的~。

3. 【廓然无累】 心胸开阔,心境单纯,不受外界的干扰。廓然,形容空旷寂静的样子;无累:没有累积的东西。

4. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。