句子
她刚收到大学录取通知书,欣喜若狂,但随即得知父亲失业,兴尽悲来。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:35:11

1. 语法结构分析

  • 主语:她
  • 谓语:收到、得知
  • 宾语:大学录取通知书、父亲失业
  • 时态:过去时(刚收到、得知)
  • 句型:陈述句

句子结构清晰,通过两个并列的**(收到录取通知书和得知父亲失业)展现了情感的起伏。

2. 词汇学*

  • 欣喜若狂:形容非常高兴,几乎到了疯狂的程度。
  • 兴尽悲来:形容高兴到极点后突然转为悲伤。

词汇搭配:

  • 收到通知书:表示获得正式的入学许可。
  • 得知失业:表示了解到某人失去了工作。

3. 语境理解

句子描述了一个情感转折的场景,从极度的喜悦到突然的悲伤。这种情感变化在现实生活中常见,尤其是在面对生活中的重大**时。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这种句子常用于描述生活中的转折点,特别是在文学作品或新闻报道中。
  • 隐含意义:句子隐含了生活中的不确定性和情感的复杂性。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她刚收到大学录取通知书,心情无比激动,但随后得知父亲失业,喜悦瞬间化为悲伤。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,教育被视为改变命运的重要途径,因此收到大学录取通知书通常被视为喜事。
  • *社会:失业在社会中通常被视为不幸的**,尤其是在家庭经济支柱失去工作时。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She just received her college admission notice, overjoyed, but then learned that her father had lost his job, joy turning into sorrow.
  • 日文翻译:彼女はついさっき大学の入学通知を受け取り、大喜びしていたが、すぐに父が失業したことを知り、喜びは悲しみに変わった。
  • 德文翻译:Sie hat gerade ihren Universitätszulassungsbescheid erhalten und war überglücklich, aber dann erfuhr sie, dass ihr Vater entlassen wurde, Freude verwandelte sich in Traurigkeit.

翻译解读

  • 英文:使用了“overjoyed”和“joy turning into sorrow”来表达情感的转变。
  • 日文:使用了“大喜び”和“喜びは悲しみに変わった”来表达情感的转变。
  • 德文:使用了“überglücklich”和“Freude verwandelte sich in Traurigkeit”来表达情感的转变。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一个家庭在面对生活中的重大变化时的情感反应。
  • 语境:这种情感转折在文学作品中常用来展现人物的内心世界和生活的复杂性。
相关成语

1. 【兴尽悲来】高兴到极点,悲哀就来了。指任何事都不能过分。

2. 【欣喜若狂】欣喜:快乐;若:好像;狂:失去控制。形容高兴到了极点。

相关词

1. 【兴尽悲来】 高兴到极点,悲哀就来了。指任何事都不能过分。

2. 【失业】 有劳动能力的人找不到工作:为~者创造就业机会。

3. 【录取】 选定(考试合格的人):择优~|~新生三百名;记录:~口供。

4. 【欣喜若狂】 欣喜:快乐;若:好像;狂:失去控制。形容高兴到了极点。

5. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

6. 【通知书】 通知事项的文书。

7. 【随即】 随后就;立刻:你们先走,我~动身。