句子
他被突如其来的问题吓到,张口结舌,半天说不出话来。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:59:44

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:被吓到
  3. 宾语:(无明确宾语,但“突如其来的问题”是动作的间接对象)
  4. 时态:一般过去时
  5. 语态:被动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 突如其来:unexpected, sudden
  2. 吓到:to be startled, to be shocked
  3. 张口结舌:to be tongue-tied, to be at a loss for words
  4. 半天:quite a while, a long time

语境理解

  • 特定情境:某人突然被问到一个意料之外的问题,导致他一时无法反应,无法立即回答。
  • 文化背景:在许多文化中,突然被问到一个棘手或意外的问题可能会导致尴尬或紧张。

语用学研究

  • 使用场景:这种情况可能在面试、考试、辩论或日常对话中发生。
  • 效果:这种反应可能被视为缺乏准备或自信,也可能只是暂时的紧张。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他面对突如其来的问题,一时语塞,久久无法开口。
    • 突如其来的问题让他措手不及,一时间无言以对。

文化与*俗

  • 文化意义:在某些文化中,保持冷静和迅速反应被视为重要的社交技能。
  • 相关成语:张口结舌(形容因惊讶或紧张而说不出话来)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He was startled by the sudden question, tongue-tied and unable to speak for a long time.
  • 日文翻译:彼は突然の質問に驚かされ、あわてて言葉が出なくなった。
  • 德文翻译:Er wurde von der plötzlichen Frage überrascht, sprachlos und konnte lange nicht sprechen.

翻译解读

  • 重点单词
    • startled (英) / 驚かされ (日) / überrascht (德):感到惊讶
    • tongue-tied (英) / 言葉が出なくなった (日) / sprachlos (德):说不出话

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个紧张的面试场景,或者是一个人在社交场合中突然被问到一个敏感问题。
  • 语境:理解这个句子需要考虑提问的性质和被问者的反应,以及这种反应可能对他人产生的影响。
相关成语

1. 【张口结舌】结舌:舌头不能转动。张着嘴说不出话来。形容理屈词穷,或因紧张害怕而发愣。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【半天】 数量词;(~儿)白天的一半:前~|后~|用~时间就可以把活儿干完;指相当长的一段时间;好长时间(多就说话者的感觉而言):等了~,他才来|他学了~英语,到现在只记得几个字母。

2. 【张口结舌】 结舌:舌头不能转动。张着嘴说不出话来。形容理屈词穷,或因紧张害怕而发愣。

3. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

4. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。