句子
他被突如其来的问题吓到,张口结舌,半天说不出话来。
意思
最后更新时间:2024-08-20 01:59:44
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:被吓到
- 宾语:(无明确宾语,但“突如其来的问题”是动作的间接对象)
- 时态:一般过去时
- 语态:被动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 突如其来:unexpected, sudden
- 吓到:to be startled, to be shocked
- 张口结舌:to be tongue-tied, to be at a loss for words
- 半天:quite a while, a long time
语境理解
- 特定情境:某人突然被问到一个意料之外的问题,导致他一时无法反应,无法立即回答。
- 文化背景:在许多文化中,突然被问到一个棘手或意外的问题可能会导致尴尬或紧张。
语用学研究
- 使用场景:这种情况可能在面试、考试、辩论或日常对话中发生。
- 效果:这种反应可能被视为缺乏准备或自信,也可能只是暂时的紧张。
书写与表达
- 不同句式:
- 他面对突如其来的问题,一时语塞,久久无法开口。
- 突如其来的问题让他措手不及,一时间无言以对。
文化与*俗
- 文化意义:在某些文化中,保持冷静和迅速反应被视为重要的社交技能。
- 相关成语:张口结舌(形容因惊讶或紧张而说不出话来)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He was startled by the sudden question, tongue-tied and unable to speak for a long time.
- 日文翻译:彼は突然の質問に驚かされ、あわてて言葉が出なくなった。
- 德文翻译:Er wurde von der plötzlichen Frage überrascht, sprachlos und konnte lange nicht sprechen.
翻译解读
- 重点单词:
- startled (英) / 驚かされ (日) / überrascht (德):感到惊讶
- tongue-tied (英) / 言葉が出なくなった (日) / sprachlos (德):说不出话
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述一个紧张的面试场景,或者是一个人在社交场合中突然被问到一个敏感问题。
- 语境:理解这个句子需要考虑提问的性质和被问者的反应,以及这种反应可能对他人产生的影响。
相关成语
相关词