句子
她的画作在艺术展上及第成名,被多家画廊争相收藏。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:41:49

语法结构分析

  1. 主语:她的画作
  2. 谓语:及第成名
  3. 宾语:无明确宾语,但“被多家画廊争相收藏”是被动语态,描述了“她的画作”的结果。
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:被动语态,强调动作的承受者(她的画作)。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 她的画作:指某位女性艺术家的作品。
  2. 及第成名:比喻在某个领域获得显著成就并因此成名。
  3. 艺术展:展示艺术作品的展览会。
  4. 画廊:专门展示和销售艺术作品的场所。
  5. 争相:竞相,争着做某事。 *. 收藏:收集并保存。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一位女性艺术家的作品在艺术展上获得了巨大成功,并因此被多家画廊争相收藏。
  • 文化背景:在艺术界,作品在展览上获得认可并被画廊收藏是对艺术家的一种高度认可。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能出现在艺术评论、新闻报道或艺术家的个人介绍中。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身传达了对艺术家成就的尊重和认可。
  • 隐含意义:句子隐含了对艺术家才华的赞赏和对作品价值的肯定。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她的画作在艺术展上一举成名,吸引了多家画廊的注意并被争相收藏。
    • 在艺术展上,她的画作获得了巨大成功,多家画廊竞相收藏她的作品。

文化与*俗

  • 文化意义:“及第成名”源自**古代科举制度,比喻在某个领域获得成功。在艺术界,这种成功通常意味着作品的艺术价值和社会认可度。
  • 成语、典故:“及第”原指科举考试中榜上有名,这里比喻艺术家的作品获得了高度认可。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her paintings gained fame at the art exhibition and were eagerly collected by multiple galleries.
  • 日文翻译:彼女の絵画はアート展で名声を得て、複数のギャラリーに熱望されて収集されました。
  • 德文翻译:Ihre Gemälde erlangten Berühmtheit auf der Kunstausstellung und wurden von mehreren Galerien eifrig gesammelt.

翻译解读

  • 重点单词
    • gain fame:获得名声
    • eagerly:热切地
    • collected:被收集
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意思,强调了艺术家作品的成功和受欢迎程度。
相关成语

1. 【及第成名】及第:科举时代考试中选。通过考试并得到功名。

相关词

1. 【争相】 互相争着(做):~捐款|~传阅。

2. 【及第成名】 及第:科举时代考试中选。通过考试并得到功名。

3. 【收藏】 收聚蓄藏;收集保存。

4. 【画作】 绘画作品。

5. 【画廊】 有彩绘的走廊;展览图画照片的走廊。