句子
在写作文时,她总是能够引物连类,将不同的事物巧妙地联系在一起。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:14:35

语法结构分析

句子:“在写作文时,她总是能够引物连类,将不同的事物巧妙地联系在一起。”

  • 主语:她
  • 谓语:能够引物连类
  • 宾语:(无具体宾语,动作的接受者隐含在谓语中)
  • 状语:在写作文时
  • 补语:将不同的事物巧妙地联系在一起

时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 引物连类:指将不同的事物通过某种方式联系起来,通常用于形容思维的灵活性和创造性。
  • 巧妙地:形容做事的方法或手段非常聪明、灵巧。

同义词

  • 引物连类:联想、联系、结合
  • 巧妙地:巧妙、灵巧、聪明

反义词

  • 引物连类:割裂、分离
  • 巧妙地:笨拙、粗糙

语境理解

句子描述的是一个人在写作文时的特点,即她能够将看似不相关的事物通过某种方式联系起来,这种能力在写作中是非常有价值的,因为它可以帮助创造出新颖、有趣的内容。

语用学分析

这个句子可能在实际交流中用来赞美某人的写作能力或思维方式。它传达了一种积极的评价,即对某人创造性思维的认可。

书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 她写作文时,总能巧妙地将不同事物联系起来。
  • 在创作文章时,她擅长于将各种事物巧妙地串联。

文化与*俗

引物连类这个成语源自**古代的文学批评,用来形容文章或论述中能够将不同的事物或观点有机地联系起来,体现了作者的思维深度和广度。

英/日/德文翻译

英文翻译:While writing essays, she always manages to connect different things cleverly.

日文翻译:作文を書くとき、彼女はいつも異なる事物を巧みに結びつけることができます。

德文翻译:Beim Schreiben von Aufsätzen gelingt es ihr immer, verschiedene Dinge geschickt miteinander zu verbinden.

重点单词

  • connect (英) / 結びつける (日) / verbinden (德)
  • cleverly (英) / 巧みに (日) / geschickt (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用了“manage to”来表达“能够”。
  • 日文翻译使用了“巧みに”来对应“巧妙地”,保持了原句的赞美语气。
  • 德文翻译使用了“geschickt”来表达“巧妙地”,同样传达了积极的评价。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论写作技巧、创造性思维或文学批评的上下文中出现。它强调了在写作中将不同元素结合起来的重要性,这种能力在文学创作和学术写作中都是非常受重视的。

相关成语

1. 【引物连类】指引证或引喻某一事物,而连带及于同类的其它事物。

相关词

1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。

2. 【事物】 指客观存在的一切物体和现象。

3. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

4. 【引物连类】 指引证或引喻某一事物,而连带及于同类的其它事物。

5. 【联系】 彼此接上关系:保持~|理论~实际|密切~群众|以后多写信,不要失掉~。

6. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。