句子
老板一钱如命,员工加班费都舍不得多给。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:21:48

语法结构分析

句子“老板一钱如命,员工加班费都舍不得多给。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语

    • 第一个分句的主语是“老板”。
    • 第二个分句的主语是“员工加班费”。
  2. 谓语

    • 第一个分句的谓语是“如命”。
    • 第二个分句的谓语是“舍不得多给”。
  3. 宾语

    • 第一个分句没有明确的宾语。
    • 第二个分句的宾语是“多给”。
  4. 时态

    • 两个分句都使用了一般现在时,表示普遍的或*惯性的行为。
  5. 语态

    • 两个分句都是主动语态。

*. 句型

  • 两个分句都是陈述句。

词汇学*

  1. 一钱如命

    • 意思:形容非常吝啬,把钱看得非常重要。
    • 同义词:吝啬、小气、抠门。
    • 反义词:大方、慷慨。
  2. 舍不得

    • 意思:不愿意放弃或给予。
    • 同义词:不愿、不愿意、吝惜。
    • 反义词:舍得、愿意。
  3. 加班费

    • 意思:因加班而额外支付的工资。
    • 相关词汇:加班、工资、报酬。

语境理解

句子反映了老板对金钱的吝啬态度,特别是在对待员工加班费的问题上。这种行为可能会引起员工的不满,影响工作氛围和员工的工作积极性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或讽刺老板的吝啬行为。使用时需要注意语气和场合,避免引起不必要的冲突。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “老板对金钱极其吝啬,连员工的加班费都不愿意多给。”
  • “员工加班费,老板都舍不得多给,可见其吝啬程度。”

文化与*俗

句子中“一钱如命”是一个成语,反映了文化中对金钱和节俭的看法。在社会,节俭被视为美德,但过度吝啬则可能被视为负面品质。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • "The boss values money as if it were his life, not willing to give more overtime pay to the employees."

重点单词

  • boss: 老板
  • values: 重视
  • money: 金钱
  • as if: 好像
  • life: 生命
  • willing: 愿意
  • overtime pay: 加班费
  • employees: 员工

翻译解读

  • 句子传达了老板对金钱的极端重视,以及在支付员工加班费时的吝啬态度。

上下文和语境分析

  • 在英语语境中,这种表达可能用于描述一个老板的负面特质,特别是在员工关系和薪酬管理方面。
相关成语

1. 【一钱如命】把一文钱看得象性命那样重。比喻极端吝啬。

相关词

1. 【一钱如命】 把一文钱看得象性命那样重。比喻极端吝啬。

2. 【加班费】 加班得到的报酬。

3. 【员工】 职员和工人。

4. 【舍不得】 很爱惜,不忍放弃﹑离开﹑或不愿意使用﹑处置。