句子
面对强大的对手,小球队知道无法取胜,最终选择了拱手让人。
意思

最后更新时间:2024-08-21 21:32:17

语法结构分析

主语:小球队 谓语:知道、选择 宾语:无法取胜、拱手让人

句子是一个复合句,包含两个分句:

  1. 小球队知道无法取胜
  2. 小球队最终选择了拱手让人

时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇分析

  • 面对:表示遇到或处理某个情况
  • 强大的对手:指实力很强的竞争者
  • 小球队:指实力较弱的球队
  • 知道:表示了解或明白
  • 无法取胜:表示没有能力赢得比赛
  • 最终:表示最后的结果
  • 选择:表示做出决定
  • 拱手让人:表示放弃或让出

同义词

  • 面对:应对、遭遇
  • 强大的对手:强敌、劲敌
  • 小球队:弱队、业余队
  • 知道:了解、明白
  • 无法取胜:不胜、败北
  • 最终:最后、终归
  • 选择:决定、抉择
  • 拱手让人:放弃、让步

语境分析

句子描述了一个小球队在面对强大对手时的无奈选择。这种情境在体育比赛中很常见,体现了竞技体育的残酷性和现实性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一种无奈的放弃或让步。这种表达方式可能带有一定的礼貌性,因为它避免了直接的冲突或对抗。

书写与表达

不同句式表达

  • 小球队在面对强大的对手时,意识到自己无法取胜,最终决定放弃。
  • 面对强敌,小球队自知无力取胜,最终选择了让步。

文化与*俗

拱手让人:这个成语源自**古代的礼仪,表示恭敬地让出或放弃。在这里,它体现了小球队对强大对手的尊重和无奈。

英/日/德文翻译

英文翻译: Facing a formidable opponent, the small team knew they couldn't win and eventually chose to concede.

重点单词

  • formidable:强大的
  • opponent:对手
  • knew:知道
  • couldn't win:无法取胜
  • eventually:最终
  • chose:选择
  • concede:拱手让人

翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,使用了“formidable opponent”来表达“强大的对手”,“concede”来表达“拱手让人”。

上下文和语境分析: 英文翻译在上下文中保持了原句的无奈和尊重的语气,适合用于描述体育比赛中的情境。

相关成语

1. 【拱手让人】拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。

相关词

1. 【取胜】 取得胜利;获得成功。

2. 【强大】 亦作"强大"; 谓力量坚强雄厚。

3. 【拱手让人】 拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。

4. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

5. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。

6. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

7. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。