句子
池塘中的荷花盛开时,真像是出水芙蓉,美不胜收。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:26:10
语法结构分析
句子:“池塘中的荷花盛开时,真像是出水芙蓉,美不胜收。”
- 主语:荷花
- 谓语:盛开
- 宾语:无直接宾语,但“真像是出水芙蓉”中的“出水芙蓉”可以视为比喻性的宾语。
- 时态:一般现在时,表示一种普遍或经常性的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,描述一个事实或状态。
词汇学*
- 荷花:一种水生植物,常用于比喻美丽的事物。
- 盛开:形容花朵完全开放,常用来形容花朵的美丽和生命力。
- 出水芙蓉:比喻女子出浴后的美丽,这里用来比喻荷花的美丽。
- 美不胜收:形容景色或事物非常美丽,看不过来。
语境理解
- 句子描述了池塘中荷花盛开时的美丽景象,通过比喻“出水芙蓉”来强调其美丽。
- 文化背景中,荷花在**文化中常被赋予高洁、清雅的象征意义。
语用学分析
- 句子用于描述自然景观的美丽,常用于文学作品或日常交流中赞美自然。
- 隐含意义:通过比喻“出水芙蓉”,传达了荷花不仅美丽,而且有一种超凡脱俗的美。
书写与表达
- 可以改写为:“当荷花在池塘中绽放时,它们的美貌宛如出水芙蓉,令人目不暇接。”
- 或者:“池塘里的荷花盛开,其美丽如同出水芙蓉,令人赞叹不已。”
文化与*俗
- 荷花在**文化中象征纯洁和高雅,常用于诗歌和绘画中。
- “出水芙蓉”源自古代文学,常用来形容女子的美丽。
英/日/德文翻译
- 英文:When the lotus blooms in the pond, it truly resembles a water lily emerging from the water, beautiful beyond description.
- 日文:池の中でハスが咲くと、まるで水から現れた蓮のようで、美しいことこの上ない。
- 德文:Wenn die Lotosblumen im Teich blühen, gleichen sie wirklich einer aus dem Wasser auftauchenden Lotosblume, schön über alles Maß.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的比喻和美感,使用了“beautiful beyond description”来表达“美不胜收”。
- 日文翻译中,“まるで水から現れた蓮のようで”直接翻译了“真像是出水芙蓉”,而“美しいことこの上ない”则表达了“美不胜收”的意思。
- 德文翻译中,“schön über alles Maß”也传达了“美不胜收”的意境。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述自然美景的文本中,如诗歌、散文或旅游指南。
- 在实际交流中,可以用于赞美自然景观或艺术作品中的荷花形象。
相关成语
相关词