句子
这位总理的智慧和勇气帮助他定国安邦。
意思

最后更新时间:2024-08-16 15:09:22

语法结构分析

句子:“这位总理的智慧和勇气帮助他定国安邦。”

  • 主语:“这位总理的智慧和勇气”
    • “这位总理”是定语,修饰“智慧和勇气”。
    • “智慧和勇气”是并列结构,共同作为主语。
  • 谓语:“帮助”
  • 宾语:“他”
  • 宾补:“定国安邦”
    • “定国安邦”是一个成语,意为稳定国家,治理好国家。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 总理:指政府首脑,通常是国家或地区的最高行政官员。
  • 智慧:指聪明才智,解决问题的能力。
  • 勇气:指面对困难或危险时的胆量和决心。
  • 帮助:指给予支持或援助。
  • 定国安邦:成语,意为稳定国家,治理好国家。

语境理解

句子表达的是这位总理凭借其智慧和勇气,有效地治理国家,使其稳定和繁荣。这通常用于赞扬领导人的政治才能和领导力。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于正式场合,如新闻报道、政治演讲或表彰大会,用以赞扬领导人的贡献。语气正式且带有肯定和赞美的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于这位总理的智慧和勇气,国家得以安定和繁荣。”
  • “国家的安定和繁荣得益于这位总理的智慧和勇气。”

文化与*俗

  • 定国安邦:这个成语体现了**传统文化中对领导者的期望,即能够稳定国家,使人民安居乐业。
  • 智慧和勇气:在**文化中,智慧和勇气被视为领导者的关键品质。

英/日/德文翻译

  • 英文:The wisdom and courage of this prime minister help him stabilize and govern the country.
  • 日文:この首相の知恵と勇気が、彼に国を安定させ、統治するのを助けます。
  • 德文:Die Weisheit und der Mut dieses Premierministers helfen ihm, das Land zu stabilisieren und zu regieren.

翻译解读

  • 英文:强调了总理的智慧和勇气在国家治理中的作用。
  • 日文:使用了“助けます”来表达帮助的意思,保持了原句的肯定语气。
  • 德文:使用了“stabilisieren”和“regieren”来表达“定国安邦”的含义,准确传达了原句的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在对领导人的正面评价中,可能是在政治报道、历史记录或表彰场合。它强调了领导者的个人品质对国家稳定和发展的重要性。

相关成语

1. 【定国安邦】邦:国家。治理和保卫国家,使国家安定稳固。

相关词

1. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

2. 【定国安邦】 邦:国家。治理和保卫国家,使国家安定稳固。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【总理】 中央政府首脑的名称之一; 有的政党、社团的领导人也称总理。如孙中山是中国国民党的总理。

5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。