句子
在法庭上,受害者声泪俱发地讲述了她的遭遇,让所有人都为之动容。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:16:41

语法结构分析

句子:“在法庭上,受害者声泪俱发地讲述了她的遭遇,让所有人都为之动容。”

  • 主语:受害者
  • 谓语:讲述了
  • 宾语:她的遭遇
  • 状语:在法庭上、声泪俱发地、让所有人都为之动容

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 在法庭上:表示**发生的地点。
  • 受害者:指遭受不幸或伤害的人。
  • 声泪俱发地:形容说话时情感非常激动,既有声音又有泪水。
  • 讲述了:动词,表示叙述或说明。
  • 她的遭遇:指受害者经历的不幸**。
  • 让所有人都为之动容:表示受害者的讲述感动了在场的每一个人。

语境理解

句子描述了一个在法庭上的场景,受害者通过讲述自己的遭遇,引起了在场人的共鸣和同情。这种情境通常与法律诉讼、正义追求等相关。

语用学分析

  • 使用场景:法庭、听证会等法律场合。
  • 效果:通过受害者的情感表达,增强其陈述的可信度和感染力,影响法官和陪审团的判断。
  • 隐含意义:受害者的讲述不仅仅是事实的陈述,更是一种情感的宣泄和诉求。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 受害者在法庭上声泪俱发地叙述了自己的遭遇,感动了在场的每一个人。
  • 在法庭上,受害者的遭遇被她声泪俱发地讲述出来,引起了所有人的同情。

文化与*俗

  • 文化意义:法庭是正义和法律的象征,受害者的讲述体现了对正义的追求和对不公的反抗。
  • *社会俗**:在许多文化中,法庭是一个严肃的场合,受害者的情感表达被视为对正义的强烈诉求。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In court, the victim tearfully recounted her ordeal, moving everyone present.
  • 日文翻译:裁判所で、被害者は涙ながらに彼女の経験を語り、その場にいる全員を感動させた。
  • 德文翻译:Im Gerichtssaal erzählte das Opfer mit Tränen in den Augen von seinem Schicksal und rührte alle Anwesenden zu Tränen.

翻译解读

  • 重点单词
    • tearfully (英) / 涙ながらに (日) / mit Tränen in den Augen (德):形容情感激动,带有泪水。
    • recounted (英) / 語り (日) / erzählte (德):叙述或说明。
    • ordeal (英) / 経験 (日) / Schicksal (德):不幸的经历或遭遇。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在法律报道、法庭记录或相关文学作品中。
  • 语境:强调受害者的情感表达和对正义的诉求,以及这种表达对法庭决策的影响。
相关成语

1. 【声泪俱发】形容极其悲恸。同“声泪俱下”。

相关词

1. 【声泪俱发】 形容极其悲恸。同“声泪俱下”。

2. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

3. 【讲述】 把事情或道理讲出来:~事情经过|~机械原理。

4. 【遭遇】 碰上;遇到遭遇战|遭遇各方面的抵抗; 经历;遇到的事情悲惨的遭遇。