句子
这位领导的德言工貌让下属们感到安心和信任。
意思
最后更新时间:2024-08-20 09:48:26
语法结构分析
句子:“这位领导的德言工貌让下属们感到安心和信任。”
- 主语:这位领导
- 谓语:让
- 宾语:下属们
- 间接宾语:安心和信任
- 定语:德言工貌(修饰主语“这位领导”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 德言工貌:指领导的行为、言语、工作态度和外貌。
- 下属们:指领导的下属员工。
- 安心:感到放心、无忧虑。
- 信任:对某人有信心,相信其可靠。
语境理解
句子描述了领导通过其行为、言语、工作态度和外貌,使得下属感到放心和信任。这通常发生在领导展现出正直、可靠和专业的行为时。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对领导正面评价的场景,强调领导的行为对下属心理状态的积极影响。这种表达方式通常带有礼貌和肯定的语气。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 下属们因为这位领导的德言工貌而感到安心和信任。
- 这位领导的德行、言辞、工作态度和外貌赢得了下属们的安心和信任。
文化与*俗
- 德言工貌:这个词组在**文化中强调领导的综合素质,包括道德、言语、工作能力和外貌。
- 安心和信任:在**文化中,领导的行为对下属的心理状态有重要影响,这种信任和安心是团队和谐的基础。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The leader's virtue, words, work ethic, and appearance make the subordinates feel at ease and trustful.
- 日文翻译:このリーダーの徳、言葉、仕事の姿勢、外見が、部下たちに安心感と信頼感を与えています。
- 德文翻译:Die Tugend, die Worte, der Arbeitsethos und das Aussehen des Führers lassen die Untergebenen sich sicher und vertrauensvoll fühlen.
翻译解读
- 重点单词:
- virtue (德言):道德品质
- words (言):言语
- work ethic (工):工作态度
- appearance (貌):外貌
- at ease (安心):放心
- trustful (信任):信任
上下文和语境分析
句子在上下文中通常用于描述领导的行为对团队氛围的积极影响,强调领导的个人品质对团队成员心理状态的重要性。这种描述在企业文化、团队建设等语境中常见。
相关成语
1. 【德言工貌】指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。
相关词