句子
这位领导的德言工貌让下属们感到安心和信任。
意思

最后更新时间:2024-08-20 09:48:26

语法结构分析

句子:“这位领导的德言工貌让下属们感到安心和信任。”

  • 主语:这位领导
  • 谓语:让
  • 宾语:下属们
  • 间接宾语:安心和信任
  • 定语:德言工貌(修饰主语“这位领导”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 德言工貌:指领导的行为、言语、工作态度和外貌。
  • 下属们:指领导的下属员工。
  • 安心:感到放心、无忧虑。
  • 信任:对某人有信心,相信其可靠。

语境理解

句子描述了领导通过其行为、言语、工作态度和外貌,使得下属感到放心和信任。这通常发生在领导展现出正直、可靠和专业的行为时。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对领导正面评价的场景,强调领导的行为对下属心理状态的积极影响。这种表达方式通常带有礼貌和肯定的语气。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 下属们因为这位领导的德言工貌而感到安心和信任。
    • 这位领导的德行、言辞、工作态度和外貌赢得了下属们的安心和信任。

文化与*俗

  • 德言工貌:这个词组在**文化中强调领导的综合素质,包括道德、言语、工作能力和外貌。
  • 安心和信任:在**文化中,领导的行为对下属的心理状态有重要影响,这种信任和安心是团队和谐的基础。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The leader's virtue, words, work ethic, and appearance make the subordinates feel at ease and trustful.
  • 日文翻译:このリーダーの徳、言葉、仕事の姿勢、外見が、部下たちに安心感と信頼感を与えています。
  • 德文翻译:Die Tugend, die Worte, der Arbeitsethos und das Aussehen des Führers lassen die Untergebenen sich sicher und vertrauensvoll fühlen.

翻译解读

  • 重点单词
    • virtue (德言):道德品质
    • words (言):言语
    • work ethic (工):工作态度
    • appearance (貌):外貌
    • at ease (安心):放心
    • trustful (信任):信任

上下文和语境分析

句子在上下文中通常用于描述领导的行为对团队氛围的积极影响,强调领导的个人品质对团队成员心理状态的重要性。这种描述在企业文化、团队建设等语境中常见。

相关成语

1. 【德言工貌】指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。

相关词

1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

2. 【安心】 存心;居心:~不善|谁知他安的什么心?

3. 【德言工貌】 指妇德、妇言、妇容、妇功。封建礼教要求妇女具备的四种德。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。