最后更新时间:2024-08-23 00:19:57
语法结构分析
句子:“由于过度捕猎,这片森林里的野生动物无噍类,生态平衡遭到破坏。”
- 主语:“这片森林里的野生动物”和“生态平衡”
- 谓语:“无噍类”和“遭到破坏”
- 宾语:无明确宾语,因为“无噍类”和“遭到破坏”是状态描述
- 状语:“由于过度捕猎”,表示原因
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:被动语态,“遭到破坏”。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 过度捕猎:指捕猎行为超过了生态系统能够承受的限度。
- 无噍类:指没有能够生存的种类,这里指野生动物种类灭绝或濒临灭绝。
- 生态平衡:指生态系统中各种生物之间的相互作用和相互依存关系达到一种相对稳定的状态。
同义词扩展:
- 过度捕猎:滥猎、过度狩猎
- 无噍类:灭绝、濒危
- 生态平衡:生态稳定、生态和谐
语境理解
句子描述了一个由于人类活动(过度捕猎)导致的环境问题(野生动物灭绝和生态平衡破坏)。这种情境在现代社会中较为常见,反映了人类活动对自然环境的负面影响。
语用学研究
句子在实际交流中用于警示或教育人们关于环境保护的重要性。语气较为严肃,隐含了对当前环境状况的担忧和对未来可能发生的环境灾难的预警。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “过度捕猎已导致这片森林的野生动物种类灭绝,进而破坏了生态平衡。”
- “这片森林的生态平衡因过度捕猎而受损,野生动物种类已无法生存。”
文化与*俗
句子反映了人类对自然环境的依赖和影响,以及对生态保护的重视。在**文化中,“天人合一”的哲学思想强调人与自然的和谐共处,这与句子中的生态平衡概念相呼应。
英/日/德文翻译
英文翻译:Due to overhunting, the wildlife in this forest has become extinct, and the ecological balance has been disrupted.
日文翻译:過剰な狩猟により、この森の野生動物は絶滅し、生態系のバランスが破壊されました。
德文翻译:Durch übermäßiges Jagen sind die Wildtiere in diesem Wald ausgestorben, und das ökologische Gleichgewicht wurde zerstört.
重点单词:
- overhunting(过度捕猎)
- extinct(灭绝)
- ecological balance(生态平衡)
- disrupted(破坏)
翻译解读:翻译准确传达了原句的意思,强调了过度捕猎对野生动物和生态平衡的负面影响。
上下文和语境分析:翻译后的句子在不同语言和文化背景下都能传达出对环境保护的紧迫性和重要性。
1. 【无噍类】噍类:咬东西的动物,指活人。比喻没有一个人生存。
1. 【捕猎】 捕捉(野生动物);猎取:禁止~珍稀动物。
2. 【无噍类】 噍类:咬东西的动物,指活人。比喻没有一个人生存。
3. 【森林】 通常指大片生长的树木;林业上指在相当广阔的土地上生长的很多树木,连同在这块土地上的动物以及其他植物所构成的整体。森林有保持水土,调节气候,防止水、旱、风、沙等灾害的作用。
4. 【生态平衡】 一个生物群落及其生态系统之中,各种对立因素互相制约而达到的相对稳定的平衡。如麻雀吃果树害虫,同时它的数量又受到天敌(如猛禽等)的控制,三者的数量在自然界中达到一定的平衡,要是为了防止麻雀偷吃谷物而滥杀,就会破坏这种平衡,造成果树害虫猖獗。
5. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。
6. 【过度】 超过适当的限度:~疲劳|~兴奋|悲伤~。