句子
他们两家是世交,这次联姻让关系更加牢固,亲上做亲。
意思

最后更新时间:2024-08-10 04:50:19

语法结构分析

句子“他们两家是世交,这次联姻让关系更加牢固,亲上做亲。”的语法结构如下:

  • 主语:“他们两家”
  • 谓语:“是”、“让”
  • 宾语:“世交”、“关系更加牢固”
  • 补语:“亲上做亲”

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 世交:指两家长期以来的友好关系。
  • 联姻:指两家通过婚姻关系结成亲戚。
  • 牢固:形容关系稳固。
  • 亲上做亲:指通过婚姻使得原本的亲戚关系更加紧密。

语境理解

句子描述了两家原本就有深厚的友谊,通过这次婚姻使得关系更加稳固和紧密。这种表达在**传统文化中常见,强调家族间的紧密联系和相互支持。

语用学分析

这句话可能在家族聚会、婚礼致辞或家族史叙述中使用,用以表达对家族间关系的重视和祝福。语气通常是正式和庄重的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他们两家因世交而结缘,这次的联姻使得他们的关系更加坚固,亲上加亲。”
  • “他们两家的深厚友谊因这次联姻而更加稳固,亲缘关系更加紧密。”

文化与*俗探讨

  • 世交:在**传统文化中,世交强调的是家族间的长期友好关系,这种关系往往超越了几代人。
  • 联姻:在**传统社会中,联姻不仅是两个个体的结合,更是两个家族的联合,有助于增强家族的势力和影响力。
  • 亲上做亲:这一表达体现了**人重视家族和亲缘关系的文化特点。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Their two families have been long-standing friends, and this marriage has made their relationship even stronger, bringing them even closer as relatives.
  • 日文翻译:彼らの二つの家族は長年の友人であり、今回の結婚によって彼らの関係はさらに強固になり、親戚としてより近くなった。
  • 德文翻译:Ihre beiden Familien sind seit langem befreundet, und diese Heirat hat ihre Beziehung noch fester gemacht, sie haben sich noch näher als Verwandte zugebracht.

翻译解读

  • 重点单词
    • 世交:long-standing friends
    • 联姻:marriage
    • 牢固:stronger
    • 亲上做亲:bringing them even closer as relatives

上下文和语境分析

这句话通常出现在强调家族关系和传统价值观的场合,如家族聚会、婚礼致辞或家族史叙述中。它传达了对家族间关系的重视和祝福,体现了**人重视家族和亲缘关系的文化特点。

相关成语

1. 【亲上做亲】指原是亲戚,又再结姻亲。

相关词

1. 【世交】 上代就有交情的人或人家:朱先生是我的老~|王家跟李家是~;两代以上的交谊。

2. 【亲上做亲】 指原是亲戚,又再结姻亲。

3. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

4. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。

5. 【牢固】 结实;坚固:基础~|~的大坝挡住了洪水。

6. 【联姻】 两家由婚姻关系结成亲戚。